about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

Dictionary of Modern Usage
  • dicts.modernusage_es_ru.description

pesar

  1. vt

    1. взвесить

    2. перен обдумать; взвесить; поразмыслить над чем

  2. v absol (x, mucho, poco) весить /x; много, мало/; иметь (к-л) вес

  3. vi

    1. a uno; sobre uno, algo давить (всем весом, всей тяжестью) на кого, что

    2. a, sobre uno перен давить, угнетать кого; лежать всей тяжестью на ком, на чьих-л плечах

    3. a uno; (de) + inf, que + Subj огорчать, тяготить, удручать кого

  4. m

    1. de, por algo глубокое сожаление (о чём); душевная боль, муки совести (из-за чего)

Universal (Es-Ru)

pesar

  1. m

    1. печаль; тревога; тоска

    2. сожаление; раскаяние

    1. vt

      1. взвесить

      2. взвесить; обдумать

    2. vi

      1. весить, иметь вес; быть тяжёлым

      2. значить; иметь значение (вес)

      3. (употр в 3 л с мест me, te, se, le, etc.) жалеть (о чём-л)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

A pesar de la envoltura que, en parte, detiene estos rayos, de todas maneras nosotros recibimos aquí muchos más que en la Tierra.
Несмотря на оболочку нашего жилища, которая частично задерживает эти лучи, мы все же получаем их здесь гораздо больше, чем на Земле.
Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦ
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Allí se oían alegres risas, voces, canciones y el particular zumbido de las alas; a pesar de haber ya un poco de gravedad, la juventud actuaba como de costumbre con las alas.
В коридоре слышались веселый смех, голоса, песни и жужжание крыльев; хоть и появилась небольшая тяжесть, но молодежь по привычке действовала крыльями.
Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦ
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
A pesar de esto no dejaba de mirar.
Тем не менее он не отрывал взгляда от Луны.
Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦ
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Pero a pesar de todo eso, muy poco tiempo después resultó que Izya se había convertido en la figura más popular de la expedición, con excepción del coronel.
И при всем при том довольно скоро получилось так, что Изя сделался самой популярной в экспедиции фигурой, не считая, может быть, полковника.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
A pesar de esto su luz era deslumbrante.
Но свет его был ослепителен.
Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦ
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
En verdad, yo gustosamente me hubiera marchado, a pesar del interés que tenía para escuchar lo que iban a decirse.
Право, я охотно улетел бы, как ни хотелось мне послушать, о чем они будут говорить.
Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦ
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Los demás supieron en seguida que era él a pesar de que había cambiado físicamente en aquellos diez años de clima extremo y vicisitudes.
Остальные селяне тут же поняли: это он, несмотря на то, что за десятилетие тропический климат и превратности судьбы сильно изменили его внешность.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
A pesar de que la Ley de pases quedó derogada hace dos años, no ha mejorado la situación de la población negra por lo que respecta a la libertad da movimiento.
Несмотря на отмену два года тому назад законов о пропусках, положение чернокожего населения в отношении свободы передвижения не улучшилось.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Y a pesar de los rugidos y de los iracundos resoplidos, de los incesantes e irritados aullidos de Karanar, lo arreó tenazmente por la nevada estepa intentando continuamente hacerlo entrar en razón.
И, несмотря на рыки и злобные вопли, на раздраженное несмолкаемое вытье Каранара, Едигей упорно гнал его по снежной степи и все пытался вразумить.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
No había querido ir a verme todavía a la calle del Arcabuz, a pesar de que Quevedo, y luego Martín Saldaña, a quien buscaron por la tarde, habíanle dicho que de momento nada tenía que temer.
Он до сих пор не собрался проведать меня, сколько бы ни твердили ему Кеведо, а потом и Мартин Салданья, что теперь опасаться нечего.
Perez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreПерес-Реверте, Артуро / Чистая кровь
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
A pesar de que Raúl le hacía señas de que no se moviera, el Pelusa echó atrás la silla y se levantó.
И хотя Рауль делал ему знаки оставаться на месте, Пушок отодвинул стул и встал.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
A pesar de que el sol lo cegaba reconoció en el puente de mando la silueta del oficial enjuto, de pelo canoso cortado a cepillo, que les había hablado el día antes.
Несмотря на ослепительные лучи солнца, он различил на капитанском мостике силуэт худого офицера с седым ежиком волос, который разговаривал о ними накануне.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
– Bueno, de acuerdo -dijo tristemente Podtyagin. Emitió un pesado suspiro, y comenzó a ponerse en pie.
- Да, я, пожалуй, пойду, прилягу, - глухо сказал Подтягин и, тяжело вздохнув, встал.
Nabokov, Vladimir / MashenkaНабоков, Владимир / Машенька
Машенька
Набоков, Владимир
Mashenka
Nabokov, Vladimir
Un testigo afirmó que "algunos de los que habían pedido que se dictasen tales órdenes hablan sido muertos a tiros (el 22 de enero de 1988) en presencia de oficiales de la policía, pese a lo cual no se habla procedido a ninguna detención".
По словам свидетеля, "кое-кто из обращавшихся с просьбами о таких постановлениях, был застрелен (22 января 1988 года) в присутствии полицейских, однако, арестов не последовало".
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
¡No era broma! ¡Yo ahora pesaba seis veces menos que mi peso terrestre!
Шутка сказать, я весил теперь в шесть раз меньше своего земного веса!
Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦ
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.

Add to my dictionary

pesar1/30
взве́сить

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

a pesar de
несмотря на
a pesar de
вопреки
a pesar
несмотря на то, что ...
peso específico
удельный вес
misil pesado
тяжелая ракета
tanque pesado
тяжелый танк

Word forms

pesar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo pesonosotros pesamos
pesasvosotros pesáis
él pesaellos pesan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo pesarénosotros pesaremos
pesarásvosotros pesaréis
él pesaráellos pesarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré pesadonosotros habremos pesado
tú habrás pesadovosotros habréis pesado
él habrá pesadoellos habrán pesado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo pesabanosotros pesábamos
pesabasvosotros pesabais
él pesabaellos pesaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he pesadonosotros hemos pesado
tú has pesadovosotros habéis pesado
él ha pesadoellos han pesado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había pesadonosotros habíamos pesado
tú habías pesadovosotros habíais pesado
él había pesadoellos habían pesado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube pesadonosotros hubimos pesado
tú hubiste pesadovosotros hubisteis pesado
él hubo pesadoellos hubieron pesado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo pesénosotros pesamos
pesastevosotros pesasteis
él pesóellos pesaron
Imperfecto Potencial Activo
yo pesaríanosotros pesaríamos
pesaríasvosotros pesaríais
él pesaríaellos pesarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría pesadonosotros habríamos pesado
tú habrías pesadovosotros habríais pesado
él habría pesadoellos habrían pesado
Presente Subjuntivo Activo
yo pesenosotros pesemos
pesesvosotros peséis
él peseellos pesen
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo pesarenosotros pesáremos
pesaresvosotros pesareis
él pesareellos pesaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere pesadonosotros hubiéremos pesado
tú hubieres pesadovosotros hubiereis pesado
él hubiere pesadoellos hubieren pesado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo pesara, pesasenosotros pesáramos, pesásemos
pesaras, pesasesvosotros pesarais, pesaseis
él pesara, pesaseellos pesaran, pesasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya pesadonosotros hayamos pesado
tú hayas pesadovosotros hayáis pesado
él haya pesadoellos hayan pesado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) pesadonosotros hubiéramos (hubiésemos) pesado
tú hubieras (hubieses) pesadovosotros hubierais (hubieseis) pesado
él hubiera (hubiese) pesadoellos hubieran (hubiesen) pesado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy pesadonosotros somos pesados
tú eres pesadovosotros sois pesados
él es pesadoellos son pesados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré pesadonosotros seremos pesados
tú serás pesadovosotros seréis pesados
él será pesadoellos serán pesados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido pesadonosotros habremos sido pesados
tú habrás sido pesadovosotros habréis sido pesados
él habrá sido pesadoellos habrán sido pesados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era pesadonosotros éramos pesados
tú eras pesadovosotros erais pesados
él era pesadoellos eran pesados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido pesadonosotros hemos sido pesados
tú has sido pesadovosotros habéis sido pesados
él ha sido pesadoellos han sido pesados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido pesadonosotros habíamos sido pesados
tú habías sido pesadovosotros habíais sido pesados
él había sido pesadoellos habían sido pesados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido pesadonosotros hubimos sido pesados
tú hubiste sido pesadovosotros hubisteis sido pesados
él hubo sido pesadoellos hubieron sido pesados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui pesadonosotros fuimos pesados
tú fuiste pesadovosotros fuisteis pesados
él fue pesadoellos fueron pesados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería pesadonosotros seríamos pesados
tú serías pesadovosotros seríais pesados
él sería pesadoellos serían pesados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido pesadonosotros habríamos sido pesados
tú habrías sido pesadovosotros habríais sido pesados
él habría sido pesadoellos habrían sido pesados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea pesadonosotros seamos pesados
tú seas pesadovosotros seáis pesados
él sea pesadoellos sean pesados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere pesadonosotros fuéremos pesados
tú fueres pesadovosotros fuereis pesados
él fuere pesadoellos fueren pesados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido pesadonosotros hubiéremos sido pesados
tú hubieres sido pesadovosotros hubiereis sido pesados
él hubiere sido pesadoellos hubieren sido pesados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) pesadonosotros fuéramos (fuésemos) pesados
tú fueras (fueses) pesadovosotros fuerais (fueseis) pesados
él fuera (fuese) pesadoellos fueran (fuesen) pesados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido pesadonosotros hayamos sido pesados
tú hayas sido pesadovosotros hayáis sido pesados
él haya sido pesadoellos hayan sido pesados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido pesadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido pesados
tú hubieras (hubieses) sido pesadovosotros hubierais (hubieseis) sido pesados
él hubiera (hubiese) sido pesadoellos hubieran (hubiesen) sido pesados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularpesano peses
3 Persona Singularpeseno pese
1 Persona Pluralpesemosno pesemos
2 Persona Pluralpesadno peséis
3 Persona Pluralpesenno pesen
pesando
pesado

pesar

Sustantivo, Masculino
Singularpesar
Pluralpesares