about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

Medical Dictionary
  • Contains about 56,000 terms related to:
  • - human anatomy and physiology,
  • - prevention and therapeutics,
  • - surgery,
  • - otolaryngology and ophthalmology,
  • - dermatology and venerology,
  • - parasitology and immunology,
  • - pharmacology,
  • - histology,
  • - genetics,
  • - cytology,
  • - radiology,
  • - space medicine,
  • - biochemistry,
  • - biophysics,
  • - and medical equipment.

DIT

(diiodotyrosine) дийодтирозин

Examples from texts

En somme, il s'amusa avec bonhomie, montra beaucoup d'esprit dans la conversation, et dit à son acolyte qui, en entrant dans la salle à manger, le plaignait respectueusement de l'ennui d'une aussi rude corvée:
В общем, барон развлекался с величайшим благодушием, смеялся и острил, и когда его спутник, входя в столовую, почтительно выразил ему сочувствие по поводу того, что пришлось поскучать во время несносной прогулки, возразил ему:
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Qui a dit que te plus beaux mots désignaient les plus belles choses?
Кто сказал, что самые красивые слова не обозначают самые красивые вещи?»
Benacquista, Tonino / SagaБенаквиста, Тонино / Сага
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
- Vous êtes donc comédien aussi, vous? dit la chanoinesse avec un dédain sec et froid.
– Вы, стало быть, тоже актер? – сухо, с холодным презрением спросила канонисса.
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
“Madame, dit-il, je pourrais facilement vous avancer l’argent qu’il vous faut; mais je sais que vous n’auriez de repos qu’après me l’avoir remboursé, et je ne veux pas que vous sortiez d’un embarras pour vous jeter dans un autre.
- " Я могу вам услужить этой суммою" , сказал он, " но знаю, что вы не будете спокойны, пока со мною не расплатитесь, а я бы не желал вводить вас в новые хлопоты.
Pouchkine, Alexandre / La Dame De PiqueПушкин, Александр / Пиковая дама
Пиковая дама
Пушкин, Александр
La Dame De Pique
Pouchkine, Alexandre
- Dépêchons, dépêchons, dit-il en tapant légèrement dans les mains.
– Скорей, скорей, – сказал он и легонько хлопнул в ладоши.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
«C’est bien ce que je pensais, dit mon oncle.
– Я так и думал, – сказал дядюшка.
Verne, Jules / Voyage Au Centre De La TerreВерн, Жюль / Путешествие к центру Земли
Путешествие к центру Земли
Верн, Жюль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1955
Voyage Au Centre De La Terre
Verne, Jules
– Eh bien! monsieur, dit le roi en fixant son œil clair sur d’Artagnan, qu’avez-vous à me dire?
– Ну, сударь, – сказал король, устремив на него свой ясный, пристальный взгляд, – что вы можете сообщить?
Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IV
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
– Je vais trouver ton maître, dit Raoul au valet de Guiche en le congédiant. Et, dans une heure, je serai chez M. de Buckingham, ajouta-t-il en faisant de la main un signe au messager du duc.
– Я иду к твоему господину, – сказал Рауль слуге де Гиша, отпуская его. – Через час я буду у господина Бекингэма, – прибавил он, делая рукой знак посланному герцога.
Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том II
Виконт де Бражелон. Том II
Дюма, Александр
Le vicomte de Bragelonne. Tome II
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
«Lui, du moins, va droit au but! me dit Albertine d'un air de reproche.
«Вот уж она-то летит прямо к цели! » – с упреком в голосе произнесла Альбертина.
Proust, Marcel / Sodome et GomorrheПруст, Марсель / Содом и Гоморра
Содом и Гоморра
Пруст, Марсель
© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Sodome et Gomorrhe
Proust, Marcel
– Le fait est, dit Henri, que c'est un affreux malheur, et voilà pourquoi il faut que tu gardes la raison, Schomberg.
– Несчастье страшное, – сказал Генрих, – что и говорить. Но именно поэтому ты и должен сохранить свой рассудок, Шомберг.
Dumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIIДюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том III
Графиня де Монсоро. Том III
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
La Dame de Monsoreau. Tome III
Dumas, Alexandre
– Mais vous n'avez point de jardin ici, ce me semble? dit-il.
– Но тут у вас, кажется, нет сада, – сказал он.
Dumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIIДюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том III
Графиня де Монсоро. Том III
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
La Dame de Monsoreau. Tome III
Dumas, Alexandre
L’impératrice, dans laquelle Marie reconnut la dame du jardin, lui dit gracieusement:«Je suis enchantée de pouvoir exaucer votre prière.
Государыня подозвала ее и сказала с улыбкою: "Я рада, что могла сдержать вам свое слово и исполнить вашу просьбу.
Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Le ton dont cela fut dit enfonça au coeur de la comtesse une petite piqûre comme d'une pointe d'aiguille, et dès que la bonne fut partie, elle se leva pour aller voir sa figure dans sa grande armoire à glace.
Тон, которым это было сказано, точно иголкой, кольнул графиню в самое сердце, и, не успела девушка выйти, как она встала и подошла к большому зеркальному шкафу, чтобы посмотреть на себя.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Nous lui avons dit que nous vous avions vus passer ce matin, mais que vous n'étiez pas de retour encore.
Мы ему сказали, что утром видели вас, но что вы еще не возвращались.
Alain-Fournier / Le grand MeaulnesАлен-Фурнье / Большой Мольн
Большой Мольн
Ален-Фурнье
© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.
© by Emile-Paul freres 1913
Le grand Meaulnes
Alain-Fournier
© by Émile-Paul frères 1913
Un philosophe eût dit, peut-être en se trompant: c’est la violente impression du laid sur une âme faite pour aimer ce qui est beau.
Какой-нибудь философ, наверно, сказал бы (но, возможно, он был бы и не прав): «Таково страшное действие уродливого на душу, наделенную любовью к прекрасному».
Stendhal / Le rouge et le noirСтендаль / Красное и черное
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959
Le rouge et le noir
Stendhal

Add to my dictionary

DIT
дийодтирозин

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    говорить

    translation added by kseniya-kosh@yandex.ru
    0

Collocations

avortement proprement dit, avortement sur soi-même
производство аборта самой беременной женщиной
clause "que dit être"
оговорка о неизвестности
contrat dit à compte d'auteur
договор об издании за счет автора
contrat dit de compte à demi
издательский договор с обусловленным распределением доходов и убытков
incident proprement dit
процессуальное нарушение
jugement dit contradictoire
решение, вынесенное "как бы с соблюдением состязательной процедуры"
non-dit
имплицитное
non-dit
невысказанное
vol dit "au rendez-vous"
кража, при которой преступник завладевает добровольно переданными ему деньгами и документом
vol dit "au rendez-vous"
послужившим основанием для этой передачи
être dit
говориться
à ce qu'il dit
де
dit-il
де
à ce qu'il dit
дескать
à ce qu'il dit
мол

Word forms

dire

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je disnous disons
tu disvous dites
il ditils disent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai ditnous avons dit
tu as ditvous avez dit
il a ditils ont dit
Indicatif Passé Simple Actif
je disnous dîmes
tu disvous dîtes
il ditils dirent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus ditnous eûmes dit
tu eus ditvous eûtes dit
il eut ditils eurent dit
Indicatif Imparfait Actif
je disaisnous disions
tu disaisvous disiez
il disaitils disaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais ditnous avions dit
tu avais ditvous aviez dit
il avait ditils avaient dit
Indicatif Futur Actif
je dirainous dirons
tu dirasvous direz
il dirails diront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai ditnous aurons dit
tu auras ditvous aurez dit
il aura ditils auront dit
Conditionnel Présent Actif
je diraisnous dirions
tu diraisvous diriez
il diraitils diraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais ditnous aurions dit
tu aurais ditvous auriez dit
il aurait ditils auraient dit
Subjonctif Présent Actif
que je diseque nous disions
que tu disesque vous disiez
qu'il disequ'ils disent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie ditque nous ayons dit
que tu aies ditque vous ayez dit
qu'il ait ditqu'ils aient dit
Subjonctif Imparfait Actif
que je disseque nous dissions
que tu dissesque vous dissiez
qu'il dîtqu'ils dissent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse ditque nous eussions dit
que tu eusses ditque vous eussiez dit
qu'il eût ditqu'ils eussent dit
Indicatif Présent Passif
je suis ditnous sommes dits
tu es ditvous êtes dits
il est ditils sont dits
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été ditnous avons été dits
tu as été ditvous avez été dits
il a été ditils ont été dits
Indicatif Passé Simple Passif
je fus ditnous fûmes dits
tu fus ditvous fûtes dits
il fut ditils furent dits
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été ditnous eûmes été dits
tu eus été ditvous eûtes été dits
il eut été ditils eurent été dits
Indicatif Imparfait Passif
j'étais ditnous étions dits
tu étais ditvous étiez dits
il était ditils étaient dits
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été ditnous avions été dits
tu avais été ditvous aviez été dits
il avait été ditils avaient été dits
Indicatif Futur Passif
je serai ditnous serons dits
tu seras ditvous serez dits
il sera ditils seront dits
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été ditnous aurons été dits
tu auras été ditvous aurez été dits
il aura été ditils auront été dits
Conditionnel Présent Passif
je serais ditnous serions dits
tu serais ditvous seriez dits
il serait ditils seraient dits
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été ditnous aurions été dits
tu aurais été ditvous auriez été dits
il aurait été ditils auraient été dits
Subjonctif Présent Passif
que je sois ditque nous soyons dits
que tu sois ditque vous soyez dits
qu'il soit ditqu'ils soient dits
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été ditque nous ayons été dits
que tu aies été ditque vous ayez été dits
qu'il ait été ditqu'ils aient été dits
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse ditque nous fussions dits
que tu fusses ditque vous fussiez dits
qu'il fût ditqu'ils fussent dits
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été ditque nous eussions été dits
que tu eusses été ditque vous eussiez été dits
qu'il eût été ditqu'ils eussent été dits
Impératif
Singulier 2me Personnedis
Pluriel 2me Personnedites
Pluriel 1ère Personnedisons
Participe Présentdisant
Participe Passédit, dite, dits, dites

dit

Adjectif, Positif
SingulierPluriel
Masculinditdits
Fémininditedites