Examples from texts
Les assistants parlèrent à l’envi du peu de confiance qu’inspiraient les troupes, de l’incertitude du succès, de la nécessité de la prudence, et ainsi de suite.Все чиновники говорили о ненадежности войск, о неверности удачи, об осторожности, и тому подобном.Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочкаКапитанская дочкаПушкин, АлександрLa Fille Du CapitainePouchkine, Alexandre
Nos mères et nos pères, nos grand-mères et nos grands-pères, nos arrière-grand-mères et nos arrière-grands-pères. Ainsi de suite...За нами по пятам бредут наши матери и отцы, бабки и деды, прабабки и прадеды, и далее по цепочке…Pancol, Katherine / J'étais là avantПанколь, Катрин / Я была первойЯ была первойПанколь, Катрин© Albin Michel, 1999© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001J'étais là avantPancol, Katherine© Editions Albin Michel S.A., 1999.
– Comment! adieu? s’écria Julie; vous partez ainsi tout de suite, sans préparations, sans passeports?- Как, ты уже прощаешься? - воскликнула Жюли. - Разве вы сейчас едете? а вещи? а паспорта?Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-КристоГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977Le Comte de Monte ChristoDumas, Alexandre
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
et ainsi de suite
и т.д
et ainsi de suite
и т.п