without examplesFound in 2 dictionaries
Business- Contains 13,000 terms relating to:
- - negotiations,
- - visiting industrial objects,
- - solving financial, custom and everyday problems,
- - translating contracts, business letters, technical documentation kits.
- Contains 13,000 terms relating to:
- - negotiations,
- - visiting industrial objects,
- - solving financial, custom and everyday problems,
- - translating contracts, business letters, technical documentation kits.
autorité
f
(право распоряжения)
власть
(влияние руководителя)
авторитет
Law (Fr-Ru)
autorité
f
власть
орган; орган власти
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Loin de contester l'autorité du contrôleur, je protestais hautement de mon respect pour ses fonctions et je me soumettais d'avance à sa décision.Мне и в голову не приходило оспаривать правомочие контролера, я во всеуслышание клялся в своем уважении к его должности и заранее подчинялся его приговору.Sartre, Jean-Paul / Les motsСартр, Жан Поль / СловаСловаСартр, Жан Поль© 1964 by Editions Gallimard© Издательство "Прогресс", 1966Les motsSartre, Jean-Paul© 1964 by Editions Gallimard
Dans les deux battants de la porte ouverte, apparut une grande et forte femme, qui entra avec autorité.Двустворчатая дверь распахнулась, и в комнату с властным видом вошла высокая, полная женщина.Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смертьСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925Fort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du Boucher
Riche avant de naître il se trouvait pauvre; fait pour commander un régiment ou gouverner l’Etat il était sans autorité, sans avenir; né sain et robuste il revenait infirme et tout usé.Рожденный в богатстве, он был теперь беден; предназначенный для того, чтобы командовать войском или стать государственным деятелем, он потерял власть и не имел будущего; некогда здоровый и крепкий, он возвратился больной и изношенный.Balzac, Honore de / Le Lys dans la valeeБальзак, Оноре де / Лилия долиныЛилия долиныБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960Le Lys dans la valeeBalzac, Honore de
Il y avait là des ânes bâtés, dont l’ignorance in omni re scibili était proverbiale, et qui n’en étaient pas moins investis d’une autorité souveraine in omni re scibili .Среди этих последних было немало форменных ослов, невежество которых in omni re scibili было общеизвестно, и все же они считались непогрешимыми авторитетами именно in omni re scibili.Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983Jean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLC
– Ni vous ni Mabel, frère Cap, – dit-il, – vous ne pouvez avoir aucune autorité légale sur la petite garnison que je laisse dans cette île, mais vous pouvez donner des avis et exercer votre influence.— Ни тебе, зять, ни Мэйбл я не вправе передать командование гарнизоном, который останется на острове, — заметил он, — но вы можете давать советы и влиять на здешние дела.Cooper, James Fenimore / Le lac OntarioКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоСледопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс ФениморLe lac OntarioCooper, James Fenimore
«Albert, l'usage profane et criminel de la vieille société, dont nous nous séparons en secret pour l'amener à nous un jour, veut que le mari impose la fidélité à sa femme au nom d'une autorité humiliante et despotique.– Альберт, согласно нечестивым и преступным обычаям старого общества, от которого мы втайне отходим, чтобы в будущем приблизить его к нам, муж должен требовать от своей жены верности именем унизительной и деспотической власти.Sand, George / La comtesse de RudolstadtСанд, Жорж / Графиня РудольштадтГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989La comtesse de RudolstadtSand, George
D’où naissent ces pamphlets insolents qui me représentent comme un monarque sans gloire et sans autorité?Где составляются дерзкие памфлеты, изображающие меня в виде жалкого и ничтожного монарха?Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIIДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIIВиконт де Бражелон. Том IIIДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne. Tome IIIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
L'insécurité persistante et les factions ont empêché le gouvernement national de transition du Libéria d'étendre sa juridiction et d'imposer son autorité civile à l'ensemble du pays.Сохранение обстановки, характеризующейся отсутствием безопасности и единства, не позволяли Либерийскому национальному переходному правительству (ЛНПП) распространить свою юрисдикцию на всю территорию страны и установить на ней гражданскую власть.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.07.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 07.07.2011
Quand il se vit contrarié, et mis au pied du mur sans façon par l'impatience d'Albert: -Si vous êtes médecin, lui répondit-il, et si vous avez autorité ici, je ne vois pas pourquoi l'on m'a fait appeler, et je m'en retourne chez moi.Видя, что ему противоречат, припертый к стене нетерпением Альберта, он ответил: – Если вы врач и пользуетесь тут авторитетом, то я совершенно не понимаю, зачем меня пригласили? Мне остается только уехать.Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Консуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome II.Sand, George
Le respectable et malheureux Porpora, fermant son coeur et ses oreilles à la musique des modernes, cherchait donc à les écraser sous la gloire et l'autorité des anciens.Маститый и несчастный Порпора, закрывший сердце и уши для современной музыки, пытался задушить ее славою и авторитетом стариков.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Ils n'ont rien à refuser à l'autorité.Они ни в чем не могут отказать власти.Gary, Romain / La promesse de l'AubeОбещание на рассветеещание на рассветеОбещание на рассветLa promesse de l'AubeGary, Romain© 1960 Librairie Gallimard
De ses mains tremblantes, il découpa; et il n'avait plus son coup d'oeil juste, son autorité à peser les parts.Бодю дрожащими руками разрезал мясо; у него уже не было ни верного глаза, ни ловкости при отмеривании порций.Zola, Emile / Au bonheur des damesЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955Au bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media Corporation
Il s'impose ici, avec l'autorité des choses bâties, mais combien de problèmes il pose ! »На этом лице гордое достоинство отлично сработанной вещи, но сколько еще проблем ставит оно перед нами!..»Saint-Exupery, Antoine de / Vol de nuitСент-Экзюпери, Антуан де / Ночной полетНочной полетСент-Экзюпери, Антуан де© Издательство «Правда», 1979Vol de nuitSaint-Exupery, Antoine de© Éditions Gallimard, 1931
-Rien de plus, vous dis-je, répliqua le Porpora d'un ton d'autorité.– Понятно, больше ничего, – авторитетным тоном повторил Порпора.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
Si elle était venue se réfugier à Vienne plutôt qu'ailleurs, c'est qu'elle y était sous la protection de la seule autorité légitime qu'elle eût à reconnaître dans sa vie.Если она устремилась в Вену, а не в иное место, то только потому, что здесь ее ждало покровительство единственного законного авторитета, признаваемого ею в жизни.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
abus d'autorité
злоупотребление властью
abus d'autorité contre la chose publique
неправомерное использование публичных вооруженных сил для воспрепятствования исполнению закона или иного нормативного акта
acte d'autorité
акт управления
actes d'autorité
действия, совершенные в силу властных полномочий
agent d'autorité
правительственный чиновник
agent d'autorité
представитель власти
atteinte à l'autorité de justice
посягательство на персонал судебных органов
attentat à l'autorité de l'Etat
государственное преступление
autorité absolue d'une décision
абсолютная сила решения
autorité administrante
административный орган
autorité administrante
орган управления
autorité administrante
управляющая власть
autorité administrative
административный орган
autorité administrative
орган управления
autorité administrative locale
местный орган государственного управления
Word forms
autorité
Nom, Féminin
Singulier | autorité |
Pluriel | autorités |