about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Il était un des meilleurs élèves, ne discutant pas, apprenant les textes par coeur.
Он был одним из лучших учеников, не вступал в споры, все тексты заучивал наизусть.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Ont adopté de nouveaux textes législatifs et réglementaires relatifs au contrôle des précurseurs ou révisé les textes en vigueur
Приняли новые или пересмотрели действующие законы и предписания в области контроля над прекурсорами.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Aussi bien, jusque dans les témoignages les plus résolument volontaires, ce que les textes nous disent expressément a cessé aujourd'hui d'être l'objet préféré de notre attention.
Впрочем, даже в явно намеренных свидетельствах наше внимание сейчас преимущественно привлекает уже не то, что сказано в тексте умышленно.
Bloch, Marc / Apologie pour l'HistoireБлок, Марк / Апология истории, или Ремесло историка
Апология истории, или Ремесло историка
Блок, Марк
© Издательство "Наука", 1986
Apologie pour l'Histoire
Bloch, Marc
© Armand Colin, Paris, 2007, 2009, pour la presente impression
© Armand Colin/VUEF, Paris, 2002
© Armand Colin, Paris, 1993, 1997
Le Centre envisage également de fournir les services d'un expert, notamment pour aider le Gouvernement paraguayen à adapter les textes de lois aux normes internationales en matière de droits de l'homme.
Центр изучает также возможность предоставления экспертных услуг, в частности, для оказания помощи парагвайскому правительству в доработке юридических документов с учетом международных норм в области прав человека.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
En général, ils s'arrêtent aux six premières pages tant les textes sont pour la plupart ennuyeux.
Как правило, они останавливаются странице на шестой, потому что большинство текстов очень скучны.
Werber, Bernard / L'Empire Des AngesВербер, Бернард / Империя ангелов
Империя ангелов
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 2000
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000
© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005
© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
L'Empire Des Anges
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 2000.
© Bernard Werber, 2000
Eh bien, on rencontre dans les textes des Aïssaoua les plus poétiques prières et les plus poétiques enseignements de toutes les confréries islamiques.
И что же, из всех мусульманских братств самые поэтические молитвы и самые поэтические нравоучения встречаются в текстах Айсауа.
Maupassant, Guy de / La vie erranteМопассан, Ги де / Бродячая жизнь
Бродячая жизнь
Мопассан, Ги де
© Издательство «Правда», 1958
La vie errante
Maupassant, Guy de
La tenue à Libreville, du 2 au 5 juillet 2001, de la réunion d'experts sur les textes régissant le Centre sous-régional pour les droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale;
проведение 2-5 июля 2001 года в Либревиле совещания экспертов по рассмотрению директивных документов в отношении Субрегионального центра по вопросам прав человека и демократии в Центральной Африке;
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Les textes possèdent une musicalité originale, mais ils sont dénués de couleurs.
Тексты очень музыкальны, но в них не хватает цвета.
Fermine, Maxence / NeigeФермин, Максанс / Снег
Снег
Фермин, Максанс
© Éditions Arléa, janvier 1999
© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001
© А. Драмашко, перевод с французского, 2001
Neige
Fermine, Maxence
© Éditions Arléa, janvier 1999
Fait à Budapest le 31 mai 1991, en double exemplaire, en langues hongroise et ukrainienne, les deux textes faisant également foi.
СОВЕРШЕНО в Будапеште 31 мая 1991 года в двух экземплярах на венгерском и украинском языках, причем оба текста являются равно аутентичными.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Pour vous faciliter la vie, kde offre une recherche dans tout le texte grâce à un programme appelé ht: / /dig.
Чтобы облегчить этот процесс, kde предлагает поиск с помощью программы ht: // dig.
Définit le texte pour une étiquette ou une case à cocher.
Текст метки или флажка
Une femme trop maquillée, à la coiffure impeccable, débitait avec indifférence le texte défilant sur son prompteur :
Сильно накрашенная женщина с безупречной прической равнодушно читала текст с бегущей строки:
Werber, Bernard / Le Jour des FourmisВербер, Бернард / День Муравья
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
Le Canada aurait préféré aligner le texte de cet article sur celui de l'article 11 du premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques.
Канада предпочла изменить текст таким образом, чтобы он отражал содержание статьи 11 первого Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
L'Italie, le Liechtenstein, la Suède et la Suisse préféraient le texte original.
Италия, Лихтенштейн, Швейцария и Швеция выразили предпочтение в отношении первоначальной формулировки.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Parfois elle citerait Shakespeare dans le texte.
Иногда цитирует Шекспира.
Benacquista, Tonino / SagaБенаквиста, Тонино / Сага
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    тексты

    translation added by Voi To
    0