about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Oubliant Worms, le mémoire, le manque d'argent, elle finit par dire: — Mais placez donc ce gros morceau là-dessous; les autres tiendront.
Забыв Вормса, счет, недостаток денег, она, наконец, сказала: - Да положите вон тот большой уголь вниз, тогда другие удержатся.
Zola, Emile / La cureeЗоля, Эмиль / Добыча
Добыча
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
La curee
Zola, Emile
J'ai toujours éprouvé une insurmontable répugnance à faire de la peine à autrui, ce qui doit être chez moi un signe de faiblesse et un manque de caractère.
Мне всегда было мучительно трудно огорчать ближнего: наверное, это говорит о моей слабости и об отсутствии характера.
Gary, Romain / La promesse de l'AubeОбещание на рассвете
ещание на рассвете
Обещание на рассвет
La promesse de l'Aube
Gary, Romain
© 1960 Librairie Gallimard
Mais cette consolation, qui ne lui avait jamais manqué, lui était opiniâtrement disputée. Amélie, avec son oisiveté inquiète, venait à chaque instant la troubler et l'interrompre par de puériles questions ou des observations hors de propos.
Но и это никогда не изменявшее ей утешение то и дело отравлялось: праздная, беспокойная Амелия постоянно врывалась к ней, мешая ее занятиям своими пустыми вопросами и не идущими к делу замечаниями.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Auriez-vous manqué d’argent, mon père?
Вам не хватило денег, отец?
Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-Кристо
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Il y a tant de gens qui croient se grandir en outrageant les autres, qu'il n'en manque pas qui croient se grandir aussi en les protégeant.
Есть много людей, воображающих, что они станут важнее, оскорбляя других; но немало и таких, которые считают, что покровительствуя другим, они этим возвышают себя.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
C’était un manque de respect universel.
Это была непочтительность, возведенная в принцип.
Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том II
Жан-Кристоф, Том II
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Jean-Christophe Tome II
Rolland, Romain
© BiblioLife, LLC
-Ce qui lui manque sera un peu long à compter, et ce qu'il a, très-court à voir, répondit Joseph; car je ne sache que ma garde-robe qui soit plus pauvre et en plus mauvais état.
– Долго пришлось бы перечислять, чего ему не хватает, а что у него имеется – мигом увидишь, – ответил Иосиф. – Беднее и поношеннее его одежды разве только моя собственная.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
L'ensemble est figé, non par un manque d'expression naturelle, mais par la volonté délibérée de ne rien exprimer.
В целом физиономия как бы застывшая, но не от природы, а, так сказать, преднамеренно лишенная всякого выражения.
Pennac, Daniel / Au bonheur des ogresПеннак, Даниэль / Людоедское счастье
Людоедское счастье
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, 1985
© Долинин А., перевод на русский язык, 2001
© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Au bonheur des ogres
Pennac, Daniel
© Éditions Gallimard, 1985
C'est stupide, ces arbres qui n'en finissent plus, avec de la mousse partout, des statues rompues, des trous dans lesquels on manque de se casser le cou à chaque pas.
Какая несуразность: бесконечные деревья, повсюду мох, сломанные статуи, ямы, в которых, того и гляди, сломаешь себе шею…
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
On ne peut plus sortir d'un tunnel dans le troisième tiers et il nous manque une relance avant la résolution du plot!»
Мы не можем найти выход в третьей части, и у нас теряется темп перед финальной сценой!».
Benacquista, Tonino / SagaБенаквиста, Тонино / Сага
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
«Cette aimable dame, qui n'a pas encore dit un mot devant vous, répondit sèchement le Porpora, n'est ni margrave, ni douairière, ni princesse, ni baronne, ni comtesse: c'est une chanteuse italienne qui ne manque pas d'un certain talent.
– Эта милая дама, не проронившая в вашем присутствии ни единого слова, не маркграфиня, не вдовствующая графиня, не княгиня и не баронесса, – сухо ответил Порпора. – Она итальянская певица, не лишенная таланта.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Et il prit la main du duc, cette main qui avait signé tant de fausses promesses, qui avait manqué à tant de serments jurés, et il la baisa respectueusement.
И, взяв руку герцога, ту самую руку, которая подписала столько лживых обещаний и нарушила столько клятв и лживых обетов, он почтительно поцеловал ее.
Dumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIДюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том II
Графиня де Монсоро. Том II
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
La Dame de Monsoreau. Tome II
Dumas, Alexandre
Comme aux amazones, il leur manque une mamelle, et leurs cœurs sont endurcis en un certain endroit, je ne sais lequel.
Подобно амазонкам, лишенным одного сосца, им чего-то недостает, в их сердце словно лежит льдинка, но мне трудно сказать, откуда она взялась.
Balzac, Honore de / Le Lys dans la valeeБальзак, Оноре де / Лилия долины
Лилия долины
Бальзак, Оноре де
© Издательство «Правда», 1960
Le Lys dans la valee
Balzac, Honore de
Fabrice n’eût pas manqué un jour de venir à Vignano.
Не проходило дня, чтобы Фабрицио не навещал ее.
Stendhal / La Chartreuse De ParmeСтендаль / Пармская обитель
Пармская обитель
Стендаль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
La Chartreuse De Parme
Stendhal
D'où manque « d'engrais pour les terres, de viande pour les tables, de chevaux pour la guerre » et « plus de travail et plus d'hommes pour avoir la même quantité de grains qu'ailleurs ».
А отсюда нехватка «удобрения для земли, мяса - для стола, лошадей - для войны» и «все больше и больше труда и людей, чтобы иметь то же количество зерна, что в других странах».
Braudel, Fernand / Les structures du quotidienБродель, Фернан / Структуры повседневности
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

délit manqué
неудавшееся покушение
gain manqué
неполученный доход
gain manqué
упущенная выгода
manque à dépenser
непроизведенный расход
manque à gagner
упущенная выгода
manque de compétence
отсутствие полномочий
manque de preuve
недоказанность
manque de preuve
отсутствие доказательств
manque de titre
отсутствие правового основания
manque d'impartialité
пристрастность
manque absence de talent
бездарность
manque d'hommes
безлюдье
manque de culture
бескультурье
manque d'ordre
беспорядочность
manque de fondement
беспочвенность

Word forms

manquer

Verbe, Intransitif
Indicatif Présent Actif
je manquenous manquons
tu manquesvous manquez
il manqueils manquent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai manquénous avons manqué
tu as manquévous avez manqué
il a manquéils ont manqué
Indicatif Passé Simple Actif
je manquainous manquâmes
tu manquasvous manquâtes
il manquails manquèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus manquénous eûmes manqué
tu eus manquévous eûtes manqué
il eut manquéils eurent manqué
Indicatif Imparfait Actif
je manquaisnous manquions
tu manquaisvous manquiez
il manquaitils manquaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais manquénous avions manqué
tu avais manquévous aviez manqué
il avait manquéils avaient manqué
Indicatif Futur Actif
je manquerainous manquerons
tu manquerasvous manquerez
il manquerails manqueront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai manquénous aurons manqué
tu auras manquévous aurez manqué
il aura manquéils auront manqué
Conditionnel Présent Actif
je manqueraisnous manquerions
tu manqueraisvous manqueriez
il manqueraitils manqueraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais manquénous aurions manqué
tu aurais manquévous auriez manqué
il aurait manquéils auraient manqué
Subjonctif Présent Actif
que je manqueque nous manquions
que tu manquesque vous manquiez
qu'il manquequ'ils manquent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie manquéque nous ayons manqué
que tu aies manquéque vous ayez manqué
qu'il ait manquéqu'ils aient manqué
Subjonctif Imparfait Actif
que je manquasseque nous manquassions
que tu manquassesque vous manquassiez
qu'il manquâtqu'ils manquassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse manquéque nous eussions manqué
que tu eusses manquéque vous eussiez manqué
qu'il eût manquéqu'ils eussent manqué
Impératif
Singulier 2me Personnemanque
Pluriel 2me Personnemanquez
Pluriel 1ère Personnemanquons
Participe Présentmanquant
Participe Passémanqué

manquer

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je manquenous manquons
tu manquesvous manquez
il manqueils manquent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai manquénous avons manqué
tu as manquévous avez manqué
il a manquéils ont manqué
Indicatif Passé Simple Actif
je manquainous manquâmes
tu manquasvous manquâtes
il manquails manquèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus manquénous eûmes manqué
tu eus manquévous eûtes manqué
il eut manquéils eurent manqué
Indicatif Imparfait Actif
je manquaisnous manquions
tu manquaisvous manquiez
il manquaitils manquaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais manquénous avions manqué
tu avais manquévous aviez manqué
il avait manquéils avaient manqué
Indicatif Futur Actif
je manquerainous manquerons
tu manquerasvous manquerez
il manquerails manqueront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai manquénous aurons manqué
tu auras manquévous aurez manqué
il aura manquéils auront manqué
Conditionnel Présent Actif
je manqueraisnous manquerions
tu manqueraisvous manqueriez
il manqueraitils manqueraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais manquénous aurions manqué
tu aurais manquévous auriez manqué
il aurait manquéils auraient manqué
Subjonctif Présent Actif
que je manqueque nous manquions
que tu manquesque vous manquiez
qu'il manquequ'ils manquent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie manquéque nous ayons manqué
que tu aies manquéque vous ayez manqué
qu'il ait manquéqu'ils aient manqué
Subjonctif Imparfait Actif
que je manquasseque nous manquassions
que tu manquassesque vous manquassiez
qu'il manquâtqu'ils manquassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse manquéque nous eussions manqué
que tu eusses manquéque vous eussiez manqué
qu'il eût manquéqu'ils eussent manqué
Indicatif Présent Passif
je suis manquénous sommes manqués
tu es manquévous êtes manqués
il est manquéils sont manqués
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été manquénous avons été manqués
tu as été manquévous avez été manqués
il a été manquéils ont été manqués
Indicatif Passé Simple Passif
je fus manquénous fûmes manqués
tu fus manquévous fûtes manqués
il fut manquéils furent manqués
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été manquénous eûmes été manqués
tu eus été manquévous eûtes été manqués
il eut été manquéils eurent été manqués
Indicatif Imparfait Passif
j'étais manquénous étions manqués
tu étais manquévous étiez manqués
il était manquéils étaient manqués
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été manquénous avions été manqués
tu avais été manquévous aviez été manqués
il avait été manquéils avaient été manqués
Indicatif Futur Passif
je serai manquénous serons manqués
tu seras manquévous serez manqués
il sera manquéils seront manqués
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été manquénous aurons été manqués
tu auras été manquévous aurez été manqués
il aura été manquéils auront été manqués
Conditionnel Présent Passif
je serais manquénous serions manqués
tu serais manquévous seriez manqués
il serait manquéils seraient manqués
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été manquénous aurions été manqués
tu aurais été manquévous auriez été manqués
il aurait été manquéils auraient été manqués
Subjonctif Présent Passif
que je sois manquéque nous soyons manqués
que tu sois manquéque vous soyez manqués
qu'il soit manquéqu'ils soient manqués
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été manquéque nous ayons été manqués
que tu aies été manquéque vous ayez été manqués
qu'il ait été manquéqu'ils aient été manqués
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse manquéque nous fussions manqués
que tu fusses manquéque vous fussiez manqués
qu'il fût manquéqu'ils fussent manqués
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été manquéque nous eussions été manqués
que tu eusses été manquéque vous eussiez été manqués
qu'il eût été manquéqu'ils eussent été manqués
Impératif
Singulier 2me Personnemanque
Pluriel 2me Personnemanquez
Pluriel 1ère Personnemanquons
Participe Présentmanquant
Participe Passémanqué, manquée, manqués, manquées