about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

Law Dictionary
  • The Dictionary contains 35,000 entries covering the legal terminology of France and French-speaking countries:
  • - terms related to the theory of state law,
  • - constitutional law,
  • - international law,
  • - financial law,
  • - commercial law,
  • - civil law,
  • - criminal law,
  • - criminology.

marques

f pl

Examples from texts

Si l'on ne détela pas ses chevaux, c'est probablement parce qu'il n'en avait pas, mais toutes les autres marques d'enthousiasme lui furent prodiguées.
Если не выпрягали лошадей Ардана, то по той лишь причине, что у него их не было. Зато каких только он не получал доказательств преклонения и восторга!
Verne, Jules / De la Terre a la LuneВерн, Жюль / С Земли на Луну
С Земли на Луну
Верн, Жюль
© Издательство «Правда», 1985
De la Terre a la Lune
Verne, Jules
Domaine public
Le domestique sortit en donnant des marques visibles d’étonnement.
Слуга удалился с выражением явного удивления.
Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-Кристо
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Une épaisse barbe rousse, des yeux gris et perçants, un nez sans narines et des marques de fer rouge sur le front et sur les joues donnaient à son large visage couturé de petite vérole une étrange et indéfinissable expression.
Густая рыжая борода, серые сверкающие глаза, нос без ноздрей и красноватые пятна на лбу и на щеках придавали его рябому широкому лицу выражение неизъяснимое.
Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
— Donc, pas de marques non plus?
– Значит, и тут обходится без шрамов?
Grangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsГранже, Жан-Кристоф / Империя волков
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Faites-moi tomber, perdez-moi, fermez-moi la carrière. Pourvu qu'ici en secret vous me disiez que je ne vous suis point odieux, j'accepterai les marques publiques de votre courroux.
Но если сейчас, с глазу на глаз, вы скажете, что я вам не противен, я готов претерпеть при публике ваш гнев.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Ces marques d'une colère immortelle effrayaient sa pensée; et il restait les deux coudes sur la balustrade, les yeux fixes et les tempes dans les mains.
Эти знаки божьего гнева пугали мысль тетрарха; он не двигался, облокотясь на перила, с остановившимся взором, сжав обеими руками виски.
Flaubert, Gustave / HerodiasФлобер, Гюстав / Иродиада
Иродиада
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1989
Herodias
Flaubert, Gustave
Eh bien, parbleu! messieurs, vous porterez de mes marques, je frapperai à la figure, comme les soldats de César à Pharsale…
Ах так, господа? Но уж я позабочусь, чтобы и у вас сохранились следы: буду бить прямо по лицу, как солдаты Цезаря при Фарсале…
Stendhal / Le rouge et le noirСтендаль / Красное и черное
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959
Le rouge et le noir
Stendhal
vous l'envelopperez ensuite dans des feuilles de laurier et de myrte et tâcherez de la mettre sous le chevet du lit où couche la personne, aimée, sans qu'elle s'en aperçoive; et en peu de temps elle vous donnera des marques de son amour."
затем, обернутый листьями лавра и мирта, положите плод под подушку постели, где спит возлюбленная вами особа, но так, чтобы та ничего не приметила; и в скором времени та особа выкажет вам свое расположение сердечное".
Druon, Maurice / Le Lis et le LionДрюон, Морис / Лилия и Лев
Лилия и Лев
Дрюон, Морис
© Издательство «Прогресс», 1979
Le Lis et le Lion
Druon, Maurice
© Éditions mondiales, 1957
© Maurice Druon, Plon et Éditions mondiales, 1966, et 1990 pour la présente édition
Alors redoublèrent les marques de douleur.
Дикари предавались горю все неистовее.
Verne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantВерн, Жюль / Дети капитана Гранта
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
En s’entendant accabler de marques de mépris si cruelles, et calculées avec tant d’esprit pour détruire toute bonne opinion qu’il pouvait avoir de soi, il lui semblait que Mathilde avait raison et qu’elle n’en disait pas assez.
Выслушивая все эти жестокие, презрительные нападки, так тонко, так безошибочно рассчитанные на то, чтобы разрушить до основания все его доброе мнение о самом себе, он думал, что Матильда не только совершенно права, но что она еще даже щадит его.
Stendhal / Le rouge et le noirСтендаль / Красное и черное
Красное и черное
Стендаль
© Издательство "Правда", 1959
Le rouge et le noir
Stendhal
Les marques étaient infimes, mais bien là, alignées sur son front.
Следы были практически незаметны – но они были!
Grangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsГранже, Жан-Кристоф / Империя волков
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Alors Gorenflot chercha Chicot pour recueillir sur son visage les marques de satisfaction qui ne pouvaient manquer de s'y peindre, à la vue d'une manœuvre si habilement exécutée.
Тогда Горанфло начал искать глазами Шико, надеясь увидеть на его лице восхищение, которое не могло там не появиться при виде маневра, так лихо выполненного монахом.
Dumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIДюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том II
Графиня де Монсоро. Том II
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
La Dame de Monsoreau. Tome II
Dumas, Alexandre
Et la jeune femme, les larmes aux yeux, et avec toutes les marques d’affection d’une véritable mère, s’approcha de Valentine, dont elle prit la main.
И молодая женщина со слезами на глазах и с чисто материнской нежностью подошла к Валентине и взяла ее за руку.
Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-Кристо
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Et, d’Artagnan, avec toutes les marques d’une inquiétude mortelle, s’empara du plat pour en lire l’inscription.
И д'Артаньян в смертельном беспокойстве схватил блюдо.
Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IV
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Je l'ai étranglé avec une chaussette pour le libérer de cette vie dans laquelle il n'avait pas trouvé ses marques.
Я его задушил носком, чтобы избавить от этой жизни, в которой он потерялся.
Werber, Bernard / L'Empire Des AngesВербер, Бернард / Империя ангелов
Империя ангелов
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 2000
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000
© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005
© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
L'Empire Des Anges
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 2000.
© Bernard Werber, 2000

Add to my dictionary

marques
Feminine noun- marques douanières - marques d'expédition

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

délit de la loi des marques
нарушение закона о товарных знаках
loi des marques
закон о товарных знаках
marques d'expédition
отгрузочная маркировка
marques douanières
таможенная маркировка
registre des marques
реестр товарных знаков
abus de la marque
неправомерное использование товарного знака
annulation du dépôt d'une marque
аннулирование регистрации товарного знака
apposition d'une marque
маркировка товарным знаком
apposition d'une marque
применение товарного знака
apposition frauduleuse d'une marque
незаконное пользование чужим товарным знаком
article de marque
изделие, маркированное товарным знаком
article de marque
фирменное изделие
appropriation d'une marque
получение права на товарный знак
attestation de la marque
свидетельство на товарный знак
avilissement de la marque
опорочение товарного знака

Word forms

marquer

Verbe, Intransitif
Indicatif Présent Actif
je marquenous marquons
tu marquesvous marquez
il marqueils marquent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai marquénous avons marqué
tu as marquévous avez marqué
il a marquéils ont marqué
Indicatif Passé Simple Actif
je marquainous marquâmes
tu marquasvous marquâtes
il marquails marquèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus marquénous eûmes marqué
tu eus marquévous eûtes marqué
il eut marquéils eurent marqué
Indicatif Imparfait Actif
je marquaisnous marquions
tu marquaisvous marquiez
il marquaitils marquaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais marquénous avions marqué
tu avais marquévous aviez marqué
il avait marquéils avaient marqué
Indicatif Futur Actif
je marquerainous marquerons
tu marquerasvous marquerez
il marquerails marqueront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai marquénous aurons marqué
tu auras marquévous aurez marqué
il aura marquéils auront marqué
Conditionnel Présent Actif
je marqueraisnous marquerions
tu marqueraisvous marqueriez
il marqueraitils marqueraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais marquénous aurions marqué
tu aurais marquévous auriez marqué
il aurait marquéils auraient marqué
Subjonctif Présent Actif
que je marqueque nous marquions
que tu marquesque vous marquiez
qu'il marquequ'ils marquent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie marquéque nous ayons marqué
que tu aies marquéque vous ayez marqué
qu'il ait marquéqu'ils aient marqué
Subjonctif Imparfait Actif
que je marquasseque nous marquassions
que tu marquassesque vous marquassiez
qu'il marquâtqu'ils marquassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse marquéque nous eussions marqué
que tu eusses marquéque vous eussiez marqué
qu'il eût marquéqu'ils eussent marqué
Impératif
Singulier 2me Personnemarque
Pluriel 2me Personnemarquez
Pluriel 1ère Personnemarquons
Participe Présentmarquant
Participe Passémarqué

marquer

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je marquenous marquons
tu marquesvous marquez
il marqueils marquent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai marquénous avons marqué
tu as marquévous avez marqué
il a marquéils ont marqué
Indicatif Passé Simple Actif
je marquainous marquâmes
tu marquasvous marquâtes
il marquails marquèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus marquénous eûmes marqué
tu eus marquévous eûtes marqué
il eut marquéils eurent marqué
Indicatif Imparfait Actif
je marquaisnous marquions
tu marquaisvous marquiez
il marquaitils marquaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais marquénous avions marqué
tu avais marquévous aviez marqué
il avait marquéils avaient marqué
Indicatif Futur Actif
je marquerainous marquerons
tu marquerasvous marquerez
il marquerails marqueront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai marquénous aurons marqué
tu auras marquévous aurez marqué
il aura marquéils auront marqué
Conditionnel Présent Actif
je marqueraisnous marquerions
tu marqueraisvous marqueriez
il marqueraitils marqueraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais marquénous aurions marqué
tu aurais marquévous auriez marqué
il aurait marquéils auraient marqué
Subjonctif Présent Actif
que je marqueque nous marquions
que tu marquesque vous marquiez
qu'il marquequ'ils marquent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie marquéque nous ayons marqué
que tu aies marquéque vous ayez marqué
qu'il ait marquéqu'ils aient marqué
Subjonctif Imparfait Actif
que je marquasseque nous marquassions
que tu marquassesque vous marquassiez
qu'il marquâtqu'ils marquassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse marquéque nous eussions marqué
que tu eusses marquéque vous eussiez marqué
qu'il eût marquéqu'ils eussent marqué
Indicatif Présent Passif
je suis marquénous sommes marqués
tu es marquévous êtes marqués
il est marquéils sont marqués
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été marquénous avons été marqués
tu as été marquévous avez été marqués
il a été marquéils ont été marqués
Indicatif Passé Simple Passif
je fus marquénous fûmes marqués
tu fus marquévous fûtes marqués
il fut marquéils furent marqués
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été marquénous eûmes été marqués
tu eus été marquévous eûtes été marqués
il eut été marquéils eurent été marqués
Indicatif Imparfait Passif
j'étais marquénous étions marqués
tu étais marquévous étiez marqués
il était marquéils étaient marqués
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été marquénous avions été marqués
tu avais été marquévous aviez été marqués
il avait été marquéils avaient été marqués
Indicatif Futur Passif
je serai marquénous serons marqués
tu seras marquévous serez marqués
il sera marquéils seront marqués
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été marquénous aurons été marqués
tu auras été marquévous aurez été marqués
il aura été marquéils auront été marqués
Conditionnel Présent Passif
je serais marquénous serions marqués
tu serais marquévous seriez marqués
il serait marquéils seraient marqués
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été marquénous aurions été marqués
tu aurais été marquévous auriez été marqués
il aurait été marquéils auraient été marqués
Subjonctif Présent Passif
que je sois marquéque nous soyons marqués
que tu sois marquéque vous soyez marqués
qu'il soit marquéqu'ils soient marqués
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été marquéque nous ayons été marqués
que tu aies été marquéque vous ayez été marqués
qu'il ait été marquéqu'ils aient été marqués
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse marquéque nous fussions marqués
que tu fusses marquéque vous fussiez marqués
qu'il fût marquéqu'ils fussent marqués
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été marquéque nous eussions été marqués
que tu eusses été marquéque vous eussiez été marqués
qu'il eût été marquéqu'ils eussent été marqués
Impératif
Singulier 2me Personnemarque
Pluriel 2me Personnemarquez
Pluriel 1ère Personnemarquons
Participe Présentmarquant
Participe Passémarqué, marquée, marqués, marquées

marque

Nom, Féminin
Singuliermarque
Plurielmarques