without examplesFound in 1 dictionary
Law Dictionary- dicts.law_fr_ru.description
- dicts.law_fr_ru.description
née ...
урождённая... (девичья фамилия)
Examples from texts
Au bout d'un silence, il continua: - C'est étrange, avant d'être né, on rêve de naître...Он помолчал, потом продолжал: – Как это странно: еще раньше, чем родиться, ты уже видишь во сне, что родился…Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Cabaner : « Je ne sais... d'autres peuplades... »Кабанер: Не знаю... другие народности.Vollard, Ambroise / Paul CézanneВоллар, Амбруаз / СезаннСезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.Paul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Consuelo ne répondit rien...Консуэло ничего не ответила.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
Les murs sont trop hauts, personne ne peut entrer...– Стены высокие, через них не перебраться…Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
- Je ne sais pas...– Ума не приложу…Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
« Ne pleure pas, disait-il, ne pleure pas... »— Не плачь, — твердил он, — не плачь…Pagnol, Marcel / Le chateau de ma mereПаньоль, Марсель / Замок моей материЗамок моей материПаньоль, Марсель© Издательство «Детская литература», 1980Le chateau de ma merePagnol, Marcel© 1957 by Marsel Pagnol
A combien ? dit-elle, j'espère bien que cela ne passe point...– В какой сумме? – спросила она. – Надеюсь, что не больше, чем…Dumas, Alexandre / Les trois MousquetairesДюма, Александр / Три МушкетераТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975Les trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN Verlag
Vous la ferez installer dans une chambre privée, avec une garde personnelle, et vous lui donnerez l'argent dont elle a besoin, cinq mille, dix mille dollars, je ne sais pas...Пусть ее переведут в отдельную палату, дадут сиделку, и оставьте ей денег столько, сколько ей нужно: ну, пять, десять тысяч долларов...Simenon, Georges / Il y a encore des noisetiersСименон, Жорж / И все-таки орешник зеленеетИ все-таки орешник зеленеетСименон, Жорж© Издательство "Прогресс", 1975Il y a encore des noisetiersSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991
- Mademoiselle, dit-il enfin, en tâchant de garder une sévérité froide, il y a des choses que nous ne pouvons tolérer...– Мадемуазель, – сказал он, стараясь быть холодно‑суровым, – есть вещи, которых мы не можем терпеть…Zola, Emile / Au bonheur des damesЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955Au bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media Corporation
Et, au delà, il n'y a rien, je ne vois rien...И по ту сторону – ничего, ничего не видно…Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
– Je ne sais guère... répondit l’enfant ; nous ne sommes pas encore décidés.— Я, право, не знаю… мы еще сами не решили, — ответила девочка.Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностейЛавка древностейДиккенс, ЧарльзLe magasin d'antiquitesDickens, Charles
je ne sais pas, je ne sais pas...Не знаю, не знаю…Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Avec personne, entends-tu, parce que je ne pourrais pas... et veux-tu savoir pourquoi?– Пойми, я не могла бы сойтись теперь больше ни с кем… И хочешь знать, почему?Zola, Emile / La bete humaineЗоля, Эмиль / Человек-зверьЧеловек-зверьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957La bete humaineZola, Emile
L'idée d'un avion à heure fixe, d'hôtels inconnus, de gens à voir... non, je ne peux pas...-Как подумаю о самолетах, о расписаниях, о незнакомых гостиницах, о людях, у которых надо брать интервью… Нет, я не в силах…Sagan, Françoise / Un peu de soleil dans l’eau froideСаган, Франсуаза / Немного солнца в холодной водеНемного солнца в холодной водеСаган, Франсуаза© Издательство "Прогресс", 1975 г.Un peu de soleil dans l’eau froideSagan, Françoise© Юпитер-Интер, 2004
Il l'écarta du geste, la face calmée, en disant: - Je ne veux rien, je ne sais rien...Аббат отстранил ее рукой и спокойно произнес: – Ничего я не хочу, ничего я не знаю…Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Add to my dictionary
née ...
урождённая...
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
ne... que
лишь
ne... pas
не
ne... que
один
ne... que
только