about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

Business
  • Contains 13,000 terms relating to:
  • - negotiations,
  • - visiting industrial objects,
  • - solving financial, custom and everyday problems,
  • - translating contracts, business letters, technical documentation kits.

pomme

f; с.-х.

яблоко

Examples from texts

La pomme de terre, plus importante encore
ЕЩЕ ВАЖНЕЕ КАРТОФЕЛЬ
Braudel, Fernand / Les structures du quotidienБродель, Фернан / Структуры повседневности
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Maintenant, ils me tiennent à droite, à gauche, derrière, tenez! voyez-vous, comme je tiens dans mon poing cette pomme de canne!
Теперь они подступили ко мне и справа, и слева, и сзади и держат меня в руках, точь‑в‑точь как я держу этот набалдашник!
Zola, Emile / Au bonheur des damesЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Ces parents qui jamais, jamais, quand ils lui lisaient un livre ne se souciaient de savoir s'il avait bien compris que la Belle dormait au bois parce qu'elle s'était piquée à la quenouille, et Blanche-Neige parce qu'elle avait croqué la pomme.
И это — родители, которые, читая ему сказки, никогда, никогда не трудились выяснять, понял ли он, что Спящая Красавица уснула из-за того, что укололась веретеном, а Белоснежка — из-за того, что съела яблоко.
Pennac, Daniel / Comme un romanПеннак, Даниэль / Как роман
Как роман
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, Paris, 1992
© Шаховская, Н. Д., перевод, 2005
© ООО "Издательский дом "Самокат", издание на русском языке, 2005
Comme un roman
Pennac, Daniel
© Editions Gallimard, Paris, 1992
Si on nous jette sur les planches une pomme de discorde, voilà nos cartes plus embrouillées que jamais.
Если нам бросят на театральные подмостки яблоко раздора, это окончательно смешает наши карты.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Certains sont issus de fruits, tel l'acide malique extrait de la pomme.
Некоторые кислоты получены из фруктов: например яблочная кислота.
Werber, Bernard / Le Jour des FourmisВербер, Бернард / День Муравья
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
Celui-ci pérora d’une voix forte en battant l’air de ses longs bras et pointant sa pomme d’Adam.
Тот заговорил громко и темпераментно, делая длинными руками неуклюжие жесты и выпячивая кадык.
Efremov, Ivan / La Nebuleuse d'AndromedeЕфремов, Иван / Туманность Андромеды
Туманность Андромеды
Ефремов, Иван
© Издательство «Художественная литература», 1987
La Nebuleuse d'Andromede
Efremov, Ivan
© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Parfois même, elle choisissait dans les vitrines, parmi les coupons plissés et avantagés par la main des commis, une soie tendre, bleu ciel ou vert pomme, qu'elle rêvait de porter avec des rubans roses.
Иной раз она выбирала себе наряд даже в витринах с отрезами материи, задрапированными и соблазнительно разложенными рукою приказчика: светлый шелк, лазоревый или фисташковый, который мечтала отделать розовыми лентами.
Zola, Emile / Le Ventre de ParisЗоля, Эмиль / Чрево Парижа
Чрево Парижа
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1984
Le Ventre de Paris
Zola, Emile
Voilà le genre de questions que continue de se poser Benjamin Mariowe ou Sherlock Malaussène, ma pomme, en laissant rêveusement glisser son froc à ses pieds.
Такие вот вопросы задает себе Бенжамен Люпен, он же Шерлок Малоссен, он же я, задумчиво стягивая штаны.
Pennac, Daniel / Au bonheur des ogresПеннак, Даниэль / Людоедское счастье
Людоедское счастье
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, 1985
© Долинин А., перевод на русский язык, 2001
© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Au bonheur des ogres
Pennac, Daniel
© Éditions Gallimard, 1985
Adam, au milieu du paradis, ne s’est pas trouvé complètement heureux, et il a mordu à cette misérable pomme qui nous a donné à tous ce besoin de curiosité qui fait que chacun passe sa vie à la recherche d’un inconnu quelconque.
Даже Адам в раю не чувствовал себя вполне счастливым и вкусил от злосчастного яблока, наградившего всех нас любопытством, а потому всю жизнь мы стремимся узнать то, что нам неведомо.
Dumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IДюма, Александр / Королева Марго. Том I
Королева Марго. Том I
Дюма, Александр
© «Воронежское книжное издательство», 1965
La Reine Margot. Tome I
Dumas, Alexandre
Tout disparaissait; on ne pouvait laisser traîner une pomme de terre, sans être certain de ne plus la retrouver.
Все исчезает, картофелину, и то нельзя оставить – потом ни за что не найдешь!
Zola, Emile / Pot-BouilleЗоля, Эмиль / Накипь
Накипь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Pot-Bouille
Zola, Emile
Elle ramassa dans le confessionnal une poignée de pelures de pomme, qu'elle jeta derrière le maître-autel.
В исповедальне она подобрала пригоршню яблочной кожуры и забросила ее за алтарь.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
On savait ainsi dire « pomme » et « au nord ».
Уже стало ясно, как обозначаются понятия «яблоко» и «северная сторона».
Werber, Bernard / Les FourmisВербер, Бернард / Муравьи
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
Cependant s'il manque une pomme d'api aux espaliers, si nous avons détaché un grain de raisin de la treille, qu'on nous chasse et qu'on nous humilie comme des malfaiteurs.»
Мы умирали от жажды, умирали от голода, и все‑таки если не хватит хоть единого красного яблочка на шпалерах, если сорвали мы хоть единую ягодку с виноградной лозы, пусть нас выгонят и проучат как злодеев».
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
C’est une vraie jouissance de voir comme vos yeux sont rouges à force de pleurer, et je me sens dilater le cœur de voir votre petit nez violet de froid comme une pomme de terre.
Счастлив, что у вас глаза опухли от слез. И с удовольствием смотрю на ваш посиневший, заострившийся носик.
Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностей
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
Le magasin d'antiquites
Dickens, Charles
Est-ce que cela remue, une pomme ?
Разве яблоко делает движения?
Vollard, Ambroise / Paul CézanneВоллар, Амбруаз / Сезанн
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924

Add to my dictionary

pomme
Feminine nounяблоко

User translations

Noun

  1. 1.

    (компьютерная) компания Apple

    translation added by Иосиф Хавкин
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    яблоко

    translation added by Валерий Коротоношко
    Bronze ru-fr
    0

Collocations

pomme d'Adam
адамово яблоко
pomme d'Adam
кадык
pomme de terre
картофелина
pomme pommeau d'une canne
набалдашник
de pomme
яблочный
pomme d'amour
помидор, томат
arracheuse de pommes de terre
картофелекопалка
arracheuse de pommes de terre
картофелекопатель
planteuse de pommes de terre
картофелесажалка
planteuse de pommes de terre
картофелесажатель
silo à pommes de terre
картофелехранилище
pommes de terre
картофель
de pommes de terre
картофельный
arrachage de pommes de terre
копка
aux pommes
яблочный

Word forms

pommer

Verbe, Intransitif
Indicatif Présent Actif
je pommenous pommons
tu pommesvous pommez
il pommeils pomment
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai pomménous avons pommé
tu as pommévous avez pommé
il a pomméils ont pommé
Indicatif Passé Simple Actif
je pommainous pommâmes
tu pommasvous pommâtes
il pommails pommèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus pomménous eûmes pommé
tu eus pommévous eûtes pommé
il eut pomméils eurent pommé
Indicatif Imparfait Actif
je pommaisnous pommions
tu pommaisvous pommiez
il pommaitils pommaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais pomménous avions pommé
tu avais pommévous aviez pommé
il avait pomméils avaient pommé
Indicatif Futur Actif
je pommerainous pommerons
tu pommerasvous pommerez
il pommerails pommeront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai pomménous aurons pommé
tu auras pommévous aurez pommé
il aura pomméils auront pommé
Conditionnel Présent Actif
je pommeraisnous pommerions
tu pommeraisvous pommeriez
il pommeraitils pommeraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais pomménous aurions pommé
tu aurais pommévous auriez pommé
il aurait pomméils auraient pommé
Subjonctif Présent Actif
que je pommeque nous pommions
que tu pommesque vous pommiez
qu'il pommequ'ils pomment
Subjonctif Passé Actif
que j'aie pomméque nous ayons pommé
que tu aies pomméque vous ayez pommé
qu'il ait pomméqu'ils aient pommé
Subjonctif Imparfait Actif
que je pommasseque nous pommassions
que tu pommassesque vous pommassiez
qu'il pommâtqu'ils pommassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse pomméque nous eussions pommé
que tu eusses pomméque vous eussiez pommé
qu'il eût pomméqu'ils eussent pommé
Impératif
Singulier 2me Personnepomme
Pluriel 2me Personnepommez
Pluriel 1ère Personnepommons
Participe Présentpommant
Participe Passépommé

pomme

Nom, Féminin
Singulierpomme
Plurielpommes