without examplesFound in 6 dictionaries
Polytechnical Dictionary- dicts.polytechnical_fr_ru.description
- dicts.polytechnical_fr_ru.description
preuve
f
доказательство, обоснование
проверка (решения задачи)
OilAndGas (Fr-Ru)
preuve
f
проба; опробование; испытание
доказательство, довод
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Ils en donnèrent la preuve, en décrivant des signes particuliers qu'il avait sur la peau.Они ей представили доказательства, описав особые знаки, которые он имел на теле.Flaubert, Gustave / La legende de Saint-Julien l'hospitalierФлобер, Гюстав / Легенда о св. Юлиане СтранноприимцеЛегенда о св. Юлиане СтранноприимцеФлобер, Гюстав© Издательство «Правда», 1971La legende de Saint-Julien l'hospitalierFlaubert, Gustave
Eh bien! voici la preuve de ce que je vous disais.– Так вот доказательство того, что я вам сказал.Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome IДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IВиконт де Бражелон. Том IДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
– Vous m'avez parlé d'une preuve que vous agissiez au nom de mon père?– Вы сказали, у вас есть какое-то доказательство, подтверждающее, что вы действуете от имени моего отца?Dumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IДюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IГрафиня де Монсоро. том IДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982La Dame de Monsoreau. Tome IDumas, Alexandre
Donc, jusqu’à preuve contraire, je nie que baleines, cachalots ou licornes puissent produire un pareil effet.И пока не увижу своими глазами, не поверю, что киты, кашалоты и единороги могут произвести подобные пробоины.Verne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersВерн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойДвадцать тысяч лье под водойВерн, Жюль© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.Vingt Mille Lieues Sous Les MersVerne, Jules© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Son cas était-il plus simplement une manifestation de l'hérédité larvée, ce qui apportait une preuve nouvelle à l'appui de sa théorie du plasma germinatif?Может быть, его случай был просто‑напросто проявлением скрытой наследственности и служил еще одним доказательством в пользу его теории о зародышевой плазме?Zola, Emile / Le docteur PascalЗоля, Эмиль / Доктор ПаскальДоктор ПаскальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957Le docteur PascalZola, Emile
Mais ce n’était pas même un fait prouvé, que les travaux exécutés à la Crêcherie fussent la cause de la disparition du torrent et il attendait qu’on lui en donnât la preuve certaine.Но прежде всего еще даже не доказано, что причиной исчезновения ручья послужили производившиеся в Крешри работы; пусть это сначала докажут.Zola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailЗоля, Эмиль / ТрудТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957Les Quatre Evangiles - TravailZola, Emile
Et la preuve, c’est que je n’hésite pas à mêler mon haleine à la tienne, à la respirer, cette haleine, à la boire, à m’en imprégner la poitrine, à m’en saturer toute la chair…В доказательство я без колебания дышу тобой, глотаю твое дыхание, пропитываю им свою грудь и свою кожу.Mirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambreМирбо, Октав / Дневник горничнойДневник горничнойМирбо, Октав© Перевод. А. Мирэ, 2007© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007Le journal d’une femme de chambreMirbeau, Octave© 2003 - Editions du Boucher© 2003 Societe Octave Mirbeau
Je chargeais Dieu de toutes les sottises, toutes les malversations des hommes; j'aspirais à un monde plus juste, plus aimant; je retournais l'univers contre Dieu, comme la preuve de sa nullité ou de sa paresse.Я винил Бога во всех глупостях и во всех извращениях человека; я стремился к более справедливому и любящему миру; я настраивал Мироздание против Бога, приводя в доказательство его ничтожество или лень.Schmitt, Eric-Emmanuel / L'Evangile selon PilateШмитт, Эрик-Эмманюэль / Евангилие от ПилатаЕвангилие от ПилатаШмитт, Эрик-Эмманюэль© Editions Albin Michel S.A., 2000© Григорьев А.М., перевод, 2005© Издательская Группа "Азбука-классика", 2009L'Evangile selon PilateSchmitt, Eric-Emmanuel© Editions Albin Michel S.A., 2000
Il fallut que Consuelo et Joseph fissent preuve de savoir, en lisant à livre ouvert les passages réputés les plus difficiles de celle des vingt-six messes de Holzbaüer qu'on devait exécuter le lendemain.Консуэло и Гайдн должны были доказать свое умение, прочитав с листа самые известные по трудности пассажи одной из двадцати шести обеден Гольцбауэра, которую предполагали исполнять на следующий день.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
Il n'a pas perdu ce singulier penchant, et vous ne serez pas longtemps ici sans en avoir la preuve.Этого пристрастия он не потерял до сих пор, и вы очень скоро сами в этом убедитесь.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
– Le vent a soufflé de là, répondit-il, et j’ai senti une odeur de fumée, preuve qu’une habitation est proche.»- А потому, что ветер оттоле потянул, - отвечал дорожный, - и я слышу, дымом пахнуло; знать, деревня близко.Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочкаКапитанская дочкаПушкин, АлександрLa Fille Du CapitainePouchkine, Alexandre
C’était pour le roi une nouvelle preuve du peu d’estime qu’on faisait de lui à la Bastille.Для короля это было еще одним доказательством того полного пренебрежения, которое он встретил к себе в Бастилии.Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVВиконт де Бражелон. Том IVДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne. Tome IVDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
Et quelle preuve de ses appétits abominables!И вот доказательство отвратительных его вожделений!Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Et la preuve c’est que je viens en ami, en voisin.»И зашел я к вам подружески, по-соседски, - вот первое доказательство.Maupassant, Guy de / Bel AmiМопассан, Ги де / Милый другМилый другМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974Bel AmiMaupassant, Guy de© 2006 Adamant Media Corporation
– Je puis appuyer d’une preuve officielle ce que j’ai l’honneur de dire devant Monseigneur.— Я могу подтвердить официальным свидетельством то, что я имел честь доложить вашему высокопреосвященству.Stendhal / Le rouge et le noirСтендаль / Красное и черноеКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959Le rouge et le noirStendhal
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
доказательство
translation added by —
Collocations
absence de preuve
бездоказательность
absence de preuve
недоказанность
absence de preuve
отсутствие доказательств
administration de la preuve
представление доказательств
admissibilité des modes de preuve, admissibilité de la preuve
допустимость доказательств
charge de la preuve
бремя доказывания
commencement de preuve par écrit
начало письменного доказательства
commencement de preuve par écrit
неполноценное письменное доказательство
complément de preuve
дополнительное доказательство
défaut de preuve
недоказанность
défaut de preuve
отсутствие или недостаточность доказательств
dispense de preuve
освобождение от бремени доказывания
éléments de preuve objectifs
объективные средства доказывания
éléments de preuve subjectifs
субъективные средства доказывания
établissement de la preuve
доказывание
Word forms
preuve
Nom, Féminin
| Singulier | preuve |
| Pluriel | preuves |