without examplesFound in 1 dictionary
Law Dictionary- The Dictionary contains 35,000 entries covering the legal terminology of France and French-speaking countries:
- - terms related to the theory of state law,
- - constitutional law,
- - international law,
- - financial law,
- - commercial law,
- - civil law,
- - criminal law,
- - criminology.
- The Dictionary contains 35,000 entries covering the legal terminology of France and French-speaking countries:
- - terms related to the theory of state law,
- - constitutional law,
- - international law,
- - financial law,
- - commercial law,
- - civil law,
- - criminal law,
- - criminology.
recourant
m
кассатор
Examples from texts
Depuis 1980, le Mouvement Sendero Luminoso (Sentier lumineux) mène une guérilla dans les zones montagneuses, de l'Est du pays, en recourant aux méthodes terroristes pour consolider son emprise sur la population locale.С 1980 года движение "Сендеро уминосо" ведет партизанскую войну в горных районах восточной части страны, используя террористические методы для укрепления своего влияния на местное население.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.07.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 07.07.2011
« La notion de troisième voie, ajoute Larissa, n'a donc aucun sens, puisqu'elle suppose que l'on peut s'accommoder de l'erreur en recourant à une demi-vérité.«Третий путь ни капитализм, ни социализм, — добавляет Лариса, не имеет никакого смысла, потому что он предполагает возможность приспособиться к ошибке с помощью полуправды.Sorman, Guy / Sortir du socialismeСорман, Ги / Выйти из социализмаВыйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.Sortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Sur quoi le luthier s'était permis d'observer qu'il n'avait point de recours contre une personne en prison, surtout si elle venait à y mourir.Владелец позволил себе заметить, что у него не будет возможности предъявлять иск особе, сидящей в тюрьме, особенно в случае, ежели она там умрет.Sand, George / La comtesse de RudolstadtСанд, Жорж / Графиня РудольштадтГрафиня РудольштадтСанд, Жорж© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989La comtesse de RudolstadtSand, George
Un regard suffit au capitaine pour s'assurer qu'il avait eu recours au baquet de carton huilé qui traînait encore au milieu du chemin.Капитан с первого взгляда понял, что пассажиру пришлось прибегнуть к бачку из промасленного картона — тот еще стоял посреди каюты.Simenon, Georges / Le Passager du PolarlysСименон, Жорж / Пассажир "Полярной лилии"Пассажир "Полярной лилии"Сименон, ЖоржLe Passager du PolarlysSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991
Il eut alors recours à l’objet qu’il avait posé sur le guéridon; il fit jouer un ressort, et aussitôt une lumière pâle, mais assez vive cependant pour qu’on pût voir, envoya son reflet doré sur les mains et sur le visage de cet homme.Тогда он прибег к помощи того предмета, который он поставил на столик; он нажал пружину, и тотчас же луч света, правда слабый, по все же достаточный для того, чтобы видеть, осветил его руки и лицо.Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-КристоГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977Le Comte de Monte ChristoDumas, Alexandre
Si le rôle exige quelques répliques parlées, il faut avoir recours au doublage, donc à un acteur professionnel.Если же он должен сказать несколько реплик, прибегают к дубляжу, то есть к профессиональному актеру.Daquin, Louis / Le cinema, notre métierДакен, Луи / Кино - наша профессияКино - наша профессияДакен, Луи© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960© Издательство "Искусство", 1963Le cinema, notre métierDaquin, Louis© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
Le 25 octobre 1988, une lettre a été adressée au Gouvernement de la République islamique d'Iran, pour lui transmettre des informations faisant état d'un recours systématique à la torture dans le pays.25 октября 1988 года правительству Исламской Республики Иран было направлено письмо, препровождающее информацию с утверждением о том, что в этой стране регулярно применяются пытки.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.07.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 07.07.2011
Il eut l'idée de recourir à Hérodias.Ему пришла в голову мысль искать прибежища у Иродиады.Flaubert, Gustave / HerodiasФлобер, Гюстав / ИродиадаИродиадаФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1989HerodiasFlaubert, Gustave
Trois plats ainsi épicés nous obligèrent de recourir souvent à une outre de vin de Montilla qui se trouva délicieux.Благодаря этим трем острым блюдам нам пришлось часто прибегать к бурдюку с монтильским вином, которое оказалось превосходным.Merimee, Prosper / CarmenМериме, Проспер / КарменКарменМериме, ПросперCarmenMerimee, Prosper
Puis comprenant qu'un homme pouvait toujours rencontrer, par le monde, une femme dont la séduction physique serait plus puissante, étant nouvelle, elle eut recours à d'autres moyens: elle le flatta et le gâta.Потом она поняла, что мужчина всегда может встретить в свете женщину, чье физическое очарование, в силу своей новизны, окажется сильнее, и стала прибегать к другим средствам: она льстила ему и баловала его.Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смертьСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925Fort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du Boucher
Cela avait toujours été le seul recours.Импровизации всегда были единственным ее прибежищем.Quignard, Pascal / Villa AmaliaКиньяр, Паскаль / Вилла "Амалия"Вилла "Амалия"Киньяр, Паскаль© Издательский дом "Азбука - Классика", 2007© Editions Gallimard, 2006© И. Волевич, перевод, 2007Villa AmaliaQuignard, Pascal© Editions Gallimard, 2006
Pour l’obtenir, il avait eu recours à toute son habileté, déployé une angélique patience et usé de ménagements infinis.Чтобы добиться столь поразительного успеха, он призвал на помощь все своё хитроумие, пустил в ход ангельское терпение и удесятерил обходительность.Gaboriau, Emile / L'affaire LerougeГаборио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружДело вдовы ЛеружГаборио, ЭмильL'affaire LerougeGaboriau, Emile
– Eh bien, dis-je à Pougatcheff, ne vaudrait-il pas mieux les abandonner toi-même avant qu’il ne soit trop tard, et avoir recours à la clémence de l’impératrice?»- То-то! - сказал я Пугачеву. - Не лучше ли тебе отстать от них самому, заблаговременно, да прибегнуть к милосердию государыни?Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочкаКапитанская дочкаПушкин, АлександрLa Fille Du CapitainePouchkine, Alexandre
En attendant, la population allait inévitablement recourir aux mécanismes traditionnels, qui étaient plus rapides et leur étaient plus familiers.Тем временем люди неизбежно будут использовать традиционные механизмы, которые действуют быстрее и более понятны для них.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© Organisation des Nations Unies, 2010
– Oh! alors, monsieur le comte, j'ai vu qu'il fallait recourir aux grands moyens, et ma foi…– О, тогда, господин граф, я понял, что надо прибегнуть к какому-нибудь исключительному средству, и, ей-богу…Dumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IДюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IГрафиня де Монсоро. том IДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982La Dame de Monsoreau. Tome IDumas, Alexandre
Add to my dictionary
recourant
Masculine nounкассатор
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
action en recours
регрессный иск
assurance recours
страхование судебных расходов в пользу потерпевшего от дорожно-транспортного происшествия
cas d'ouverture du recours en cassation
основания для обжалования в кассационном порядке
Comission paritaire de recours
Объединенная апелляционная коллегия
commission de recours gracieux
комиссия по рассмотрению жалоб
délai du recours contentueux
срок для предъявления рекламации
dépôt d'un recours
подача жалобы
désistement d'un recours
отказ от обжалования, согласие с вынесенным решением
droit au recours
право на обжалование
droit de recours
право на обжалование
droit de recours
право регресса
effet dévolutif des vois de recours
обязанность вышестоящей судебной инстанции рассмотреть дело по поданной жалобе с точки зрения как соответствия закону
effet dévolutif des vois de recours
так и доказанности фактических обстоятельств
effet suspensif des voies de recours
приостановление исполнения судебного решения при его обжаловании
épuisement des recours internes
использование внутригосударственных средств обжалования
Word forms
recourir
Verbe, Transitif, FullReflexivity
| Indicatif Présent Actif | |
|---|---|
| je recours | nous recourons |
| tu recours | vous recourez |
| il recourt | ils recourent |
| Indicatif Passé Composé Actif | |
|---|---|
| j'ai recouru | nous avons recouru |
| tu as recouru | vous avez recouru |
| il a recouru | ils ont recouru |
| Indicatif Passé Simple Actif | |
|---|---|
| je recourus | nous recourûmes |
| tu recourus | vous recourûtes |
| il recourut | ils recoururent |
| Indicatif Passé Antérieur Actif | |
|---|---|
| j'eus recouru | nous eûmes recouru |
| tu eus recouru | vous eûtes recouru |
| il eut recouru | ils eurent recouru |
| Indicatif Imparfait Actif | |
|---|---|
| je recourais | nous recourions |
| tu recourais | vous recouriez |
| il recourait | ils recouraient |
| Indicatif Plus-que-parfait Actif | |
|---|---|
| j'avais recouru | nous avions recouru |
| tu avais recouru | vous aviez recouru |
| il avait recouru | ils avaient recouru |
| Indicatif Futur Actif | |
|---|---|
| je recourrai | nous recourrons |
| tu recourras | vous recourrez |
| il recourra | ils recourront |
| Indicatif Futur Antérieur Actif | |
|---|---|
| j'aurai recouru | nous aurons recouru |
| tu auras recouru | vous aurez recouru |
| il aura recouru | ils auront recouru |
| Conditionnel Présent Actif | |
|---|---|
| je recourrais | nous recourrions |
| tu recourrais | vous recourriez |
| il recourrait | ils recourraient |
| Conditionnel Passé Actif | |
|---|---|
| j'aurais recouru | nous aurions recouru |
| tu aurais recouru | vous auriez recouru |
| il aurait recouru | ils auraient recouru |
| Subjonctif Présent Actif | |
|---|---|
| que je recoure | que nous recourions |
| que tu recoures | que vous recouriez |
| qu'il recoure | qu'ils recourent |
| Subjonctif Passé Actif | |
|---|---|
| que j'aie recouru | que nous ayons recouru |
| que tu aies recouru | que vous ayez recouru |
| qu'il ait recouru | qu'ils aient recouru |
| Subjonctif Imparfait Actif | |
|---|---|
| que je recourusse | que nous recourussions |
| que tu recourusses | que vous recourussiez |
| qu'il recourût | qu'ils recourussent |
| Subjonctif Plus-que-parfait Actif | |
|---|---|
| que j'eusse recouru | que nous eussions recouru |
| que tu eusses recouru | que vous eussiez recouru |
| qu'il eût recouru | qu'ils eussent recouru |
| Indicatif Présent Passif | |
|---|---|
| je suis recouru | nous sommes recourus |
| tu es recouru | vous êtes recourus |
| il est recouru | ils sont recourus |
| Indicatif Passé Composé Passif | |
|---|---|
| j'ai été recouru | nous avons été recourus |
| tu as été recouru | vous avez été recourus |
| il a été recouru | ils ont été recourus |
| Indicatif Passé Simple Passif | |
|---|---|
| je fus recouru | nous fûmes recourus |
| tu fus recouru | vous fûtes recourus |
| il fut recouru | ils furent recourus |
| Indicatif Passé Antérieur Passif | |
|---|---|
| j'eus été recouru | nous eûmes été recourus |
| tu eus été recouru | vous eûtes été recourus |
| il eut été recouru | ils eurent été recourus |
| Indicatif Imparfait Passif | |
|---|---|
| j'étais recouru | nous étions recourus |
| tu étais recouru | vous étiez recourus |
| il était recouru | ils étaient recourus |
| Indicatif Plus-que-parfait Passif | |
|---|---|
| j'avais été recouru | nous avions été recourus |
| tu avais été recouru | vous aviez été recourus |
| il avait été recouru | ils avaient été recourus |
| Indicatif Futur Passif | |
|---|---|
| je serai recouru | nous serons recourus |
| tu seras recouru | vous serez recourus |
| il sera recouru | ils seront recourus |
| Indicatif Futur Antérieur Passif | |
|---|---|
| j'aurai été recouru | nous aurons été recourus |
| tu auras été recouru | vous aurez été recourus |
| il aura été recouru | ils auront été recourus |
| Conditionnel Présent Passif | |
|---|---|
| je serais recouru | nous serions recourus |
| tu serais recouru | vous seriez recourus |
| il serait recouru | ils seraient recourus |
| Conditionnel Passé Passif | |
|---|---|
| j'aurais été recouru | nous aurions été recourus |
| tu aurais été recouru | vous auriez été recourus |
| il aurait été recouru | ils auraient été recourus |
| Subjonctif Présent Passif | |
|---|---|
| que je sois recouru | que nous soyons recourus |
| que tu sois recouru | que vous soyez recourus |
| qu'il soit recouru | qu'ils soient recourus |
| Subjonctif Passé Passif | |
|---|---|
| que j'aies été recouru | que nous ayons été recourus |
| que tu aies été recouru | que vous ayez été recourus |
| qu'il ait été recouru | qu'ils aient été recourus |
| Subjonctif Imparfait Passif | |
|---|---|
| que je fusse recouru | que nous fussions recourus |
| que tu fusses recouru | que vous fussiez recourus |
| qu'il fût recouru | qu'ils fussent recourus |
| Subjonctif Plus-que-parfait Passif | |
|---|---|
| que j'eusse été recouru | que nous eussions été recourus |
| que tu eusses été recouru | que vous eussiez été recourus |
| qu'il eût été recouru | qu'ils eussent été recourus |
| Impératif | |
|---|---|
| Singulier 2me Personne | recours |
| Pluriel 2me Personne | recourez |
| Pluriel 1ère Personne | recourons |
| Participe Présent | recourant |
| Participe Passé | recouru, recourue, recourus, recourues |