about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

– Ils sont déjà prévenus, madame, ils intercepteront le chemin, les nôtres pousseront la voiture sur eux, la porte du couvent sera ouverte et n'aura qu'à se refermer sur la voiture.
– Они уже предупреждены, сударыня; они загородят дорогу, наши толкнут на них карету, ворота монастыря будут открыты, и их придется только закрыть за каретой.
Dumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome IIДюма, Александр / Сорок пять. Том II
Сорок пять. Том II
Дюма, Александр
© Издательство «Художественная литература», 1981
Les Quarante-Cinq. Tome II
Dumas, Alexandre
Et puis il ouvre les yeux et il veut tout de suite les refermer.
Марк открывает глаза – и тут же инстинктивно закрывает их.
Beigbeder, Frederic / Vacances Dans Le ComaБегбедер, Фредерик / Каникулы в коме
Каникулы в коме
Бегбедер, Фредерик
© Copyright Фредерик Бегбедер
© Издательство "Иностранка", 2002
© Editions Grasset & Fasquelle, 1994.
Vacances Dans Le Coma
Beigbeder, Frederic
© Editions Grasset & Fasquelle, 1994.
Mayer fit le tour de la voiture, Consuelo, qui s'était éloignée, le vit ouvrir à l'extérieur une petite porte de derrière, jeter un coup d'oeil dans l'intérieur de la double caisse, la refermer, et remettre la clef dans sa poche.
Мейер обошел вокруг экипажа, и отошедшая в сторону Консуэло видела, как он открыл сзади маленькую дверцу, заглянул внутрь потайного ящика, затем закрыл ее и снова положил ключ в карман.
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
L'homme masqué s'inclina et sortit; nous entendîmes la porte se refermer à double tour.
Человек в маске поклонился и вышел, мы услышали, как он закрыл дверь на двойной оборот ключа.
Dumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IДюма, Александр / Графиня де Монсоро. том I
Графиня де Монсоро. том I
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
La Dame de Monsoreau. Tome I
Dumas, Alexandre
Sans descendre il entendit une porte se refermer.
Вниз он не спустился, но все-таки расслышал, как хлопнула дверь.
Simenon, Georges / Le Passager du PolarlysСименон, Жорж / Пассажир "Полярной лилии"
Пассажир "Полярной лилии"
Сименон, Жорж
Le Passager du Polarlys
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1991
C'est compliqué ! avait-elle soupiré. Elle était sur le point de refermer le catalogue quand elle avait posé une dernière question. Et le chiffre 4 000, dans cette colonne-ci ?
— Как сложно, — вздохнула она и, уже закрывая каталог, задала последний вопрос: — А цифра «четыре тысячи» в этом столбике?
Simenon, Georges / Le petit homme d'ArkhangelskСименон, Жорж / Маленький человек из Архангельска
Маленький человек из Архангельска
Сименон, Жорж
© Издательство "Лениздат", 1988
Le petit homme d'Arkhangelsk
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1989
Elle n'entra chez elle que lorsqu'elle l'eût entendu refermer sa porte, à l'étage supérieur.
Она поднялась к себе в комнату лишь тогда, когда услышала, что дверь в третьем этаже затворилась.
Zola, Emile / La Conquete des PlassansЗоля, Эмиль / Завоевание
Завоевание
Золя, Эмиль
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
Elle avait ouvert son coeur presque de force, et maintenant il ne le pouvait plus refermer.
Она почти насильно открыла его сердце, и теперь он уже не может закрыть его снова И в эту брешь, помимо него, вошла другая любовь!
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Mais le capitaine m’arrêta, fit un signe négatif, et, retirant son poignard par un mouvement rapide, il laissa les deux valves se refermer subitement.
Но капитан, знаком остановив меня, быстрым движением вынул кинжал из раковины, и створки ее мгновенно сомкнулись.
Verne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersВерн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водой
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Ils virent refermer le caveau et fixer dessus la pierre.
Склеп замурован, плита легла на место.
Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностей
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
Le magasin d'antiquites
Dickens, Charles
Puis, en refermant leur porte, de leur voix calme: – Bonsoir, mademoiselle Lisa.
Затем, затворяя за собой дверь, невозмутимо говорили: - Спокойной ночи, мадемуазель Лиза!
Zola, Emile / Le Ventre de ParisЗоля, Эмиль / Чрево Парижа
Чрево Парижа
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1984
Le Ventre de Paris
Zola, Emile
Derrière eux, leur sillage s'effaçait, le sentier, ouvert, se refermait; et ils avançaient au hasard, perdus, roulés, ne laissant de leur passage que le balancement des hautes branches.
След позади них сейчас же стирался, открывшаяся было трона замыкалась. Серж и Альбина брели, куда глаза глядят, кружась и теряясь в чаще, и только, высокие ветви отмечали качанием пройденный ими путь.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
- A propos! s'écria le baron en refermant le portrait sur lequel Consuelo s'était bien gardée de jeter les yeux, que diable voulaient-ils faire de ces deux petits garçons, nos racoleurs?
– Кстати, – воскликнул барон, пряча портрет, на который Консуэло постаралась не бросить ни единого взгляда, – что собирались делать с этими мальчуганами наши вербовщики?
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Et elle se retira, elle referma violemment la porte.
И она вышла из столовой, с силой хлопнув дверью.
Zola, Emile / Pot-BouilleЗоля, Эмиль / Накипь
Накипь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Pot-Bouille
Zola, Emile
Et il referma la porte, il marcha jusqu'à son bureau.
Он затворил дверь и направился к письменному столу.
Zola, Emile / Au bonheur des damesЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

se refermer
заживать
se refermer
снова закрываться
se refermer
замкнуться

Word forms

refermer

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je refermenous refermons
tu refermesvous refermez
il refermeils referment
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai referménous avons refermé
tu as refermévous avez refermé
il a referméils ont refermé
Indicatif Passé Simple Actif
je refermainous refermâmes
tu refermasvous refermâtes
il refermails refermèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus referménous eûmes refermé
tu eus refermévous eûtes refermé
il eut referméils eurent refermé
Indicatif Imparfait Actif
je refermaisnous refermions
tu refermaisvous refermiez
il refermaitils refermaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais referménous avions refermé
tu avais refermévous aviez refermé
il avait referméils avaient refermé
Indicatif Futur Actif
je refermerainous refermerons
tu refermerasvous refermerez
il refermerails refermeront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai referménous aurons refermé
tu auras refermévous aurez refermé
il aura referméils auront refermé
Conditionnel Présent Actif
je refermeraisnous refermerions
tu refermeraisvous refermeriez
il refermeraitils refermeraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais referménous aurions refermé
tu aurais refermévous auriez refermé
il aurait referméils auraient refermé
Subjonctif Présent Actif
que je refermeque nous refermions
que tu refermesque vous refermiez
qu'il refermequ'ils referment
Subjonctif Passé Actif
que j'aie referméque nous ayons refermé
que tu aies referméque vous ayez refermé
qu'il ait referméqu'ils aient refermé
Subjonctif Imparfait Actif
que je refermasseque nous refermassions
que tu refermassesque vous refermassiez
qu'il refermâtqu'ils refermassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse referméque nous eussions refermé
que tu eusses referméque vous eussiez refermé
qu'il eût referméqu'ils eussent refermé
Indicatif Présent Passif
je suis referménous sommes refermés
tu es refermévous êtes refermés
il est referméils sont refermés
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été referménous avons été refermés
tu as été refermévous avez été refermés
il a été referméils ont été refermés
Indicatif Passé Simple Passif
je fus referménous fûmes refermés
tu fus refermévous fûtes refermés
il fut referméils furent refermés
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été referménous eûmes été refermés
tu eus été refermévous eûtes été refermés
il eut été referméils eurent été refermés
Indicatif Imparfait Passif
j'étais referménous étions refermés
tu étais refermévous étiez refermés
il était referméils étaient refermés
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été referménous avions été refermés
tu avais été refermévous aviez été refermés
il avait été referméils avaient été refermés
Indicatif Futur Passif
je serai referménous serons refermés
tu seras refermévous serez refermés
il sera referméils seront refermés
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été referménous aurons été refermés
tu auras été refermévous aurez été refermés
il aura été referméils auront été refermés
Conditionnel Présent Passif
je serais referménous serions refermés
tu serais refermévous seriez refermés
il serait referméils seraient refermés
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été referménous aurions été refermés
tu aurais été refermévous auriez été refermés
il aurait été referméils auraient été refermés
Subjonctif Présent Passif
que je sois referméque nous soyons refermés
que tu sois referméque vous soyez refermés
qu'il soit referméqu'ils soient refermés
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été referméque nous ayons été refermés
que tu aies été referméque vous ayez été refermés
qu'il ait été referméqu'ils aient été refermés
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse referméque nous fussions refermés
que tu fusses referméque vous fussiez refermés
qu'il fût referméqu'ils fussent refermés
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été referméque nous eussions été refermés
que tu eusses été referméque vous eussiez été refermés
qu'il eût été referméqu'ils eussent été refermés
Impératif
Singulier 2me Personnereferme
Pluriel 2me Personnerefermez
Pluriel 1ère Personnerefermons
Participe Présentrefermant
Participe Passérefermé, refermée, refermés, refermées