about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

Polytechnical Dictionary
  • Contains 80,000 terms and 4,000 acronyms on major areas of science and technology:
  • - electronics,
  • - power engineering,
  • - automation,
  • - metallurgy,
  • - construction,
  • - transportation,
  • - physics,
  • - chemistry,
  • - computing systems and information technologies,
  • - computer networks,
  • - telecommunications,
  • - television, and video equipment.

revenir

вчт.

обращаться к себе самой (о программе)

Examples from texts

Il sembla au comte Mosca revenir des portes du tombeau, quand ses observateurs lui donnèrent la certitude de tous ces détails.
Граф Моска словно воскрес из мертвых, когда узнал, по донесениям шпионов, все эти подробности.
Stendhal / La Chartreuse De ParmeСтендаль / Пармская обитель
Пармская обитель
Стендаль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
La Chartreuse De Parme
Stendhal
Ce jour-là Benedetto avait quitté la maison dès le matin, et c’était une grande inquiétude chez nous, lorsque le soir nous le vîmes revenir traînant un singe qu’il avait trouvé, disait-il, tout enchaîné au pied d’un arbre.
В этот день Бенедетто с самого утра ушел из дому, и мы очень беспокоились о нем, как вдруг вечером он вернулся, таща за собой обезьяну; он сказал, что нашел ее привязанной на цепочке к дереву.
Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-Кристо
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Les domestiques effarés l'attendaient et lui annoncèrent que les deux chevaux venaient de revenir sans cavaliers, celui de Julien ayant suivi l'autre.
Испуганные слуги встретили его и сообщили, что обе лошади вернулись без всадников. Лошадь Жюльена последовала за лошадью Жильберты.
Maupassant, Guy de / Une vieМопассан, Ги де / Жизнь
Жизнь
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
Une vie
Maupassant, Guy de
Dès qu'il avait fait dix pas, il devait revenir et se cogner contre cet homme.
Едва сделав десять шагов, нужно было возвращаться или натыкаться на этого человека.
Zola, Emile / GerminalЗоля, Эмиль / Жерминаль
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
tu peux t’en aller, ce n’est pas moi qui te ferai revenir
Можешь убираться, я тебя удерживать не стану.
Daudet, Alphonse / SaphoДоде, Альфонс / Сафо
Сафо
Доде, Альфонс
© Издательство «Правда», 1965
Sapho
Daudet, Alphonse
© Bibliobazaar, Ltd
S’il voulait revenir, il reviendrait.
Захочет — сам вернется.
Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том II
Жан-Кристоф, Том II
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Jean-Christophe Tome II
Rolland, Romain
© BiblioLife, LLC
John, observant l’horizon, remarqua que le vent tendait à revenir du sud-ouest dans le nord-ouest.
Всматриваясь в горизонт, Джон Манглс заметил, что юго-западный ветер меняется на северо-западный.
Verne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantВерн, Жюль / Дети капитана Гранта
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
La nuit prochaine, Zdenko reviendra; il arrêtera le courant, la galerie sera vidée, et la captive pourra revenir sur ses pas et revoir la lumière des étoiles.
Ночью снова появится Зденко, он остановит поток, вода в галерее схлынет, пленница сможет выбраться отсюда и вновь увидит над собой свет звезд.
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Dès l'instant où il avait décidé de croire à mon histoire, tous mes efforts pour revenir en arrière augmentaient l'attrait du secret défendu que j'avais trahi sans le vouloir.
Раз уж он поверил в мою историю, любые попытки пойти на попятный только увеличивали притягательную силу тайны, которую я будто бы нечаянно выболтал.
Cauwelaert, Didier van / Un aller simpleКовелер, Дидье ван / Путь в один конец
Путь в один конец
Ковелер, Дидье ван
Un aller simple
Cauwelaert, Didier van
© Editions Albin Michel S.A., 1994
N’oublie pas ta promesse de revenir nous voir.»
Не забудь о своем обещании приехать к нам поскорее.
Zola, Emile / L'OeuvreЗоля, Эмиль / Творчество
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
L'Oeuvre
Zola, Emile
Il résolut de fuir, n’importe où, pour ne plus revenir jamais.
Он решил бежать куда глаза глядят и больше никогда не возвращаться домой.
Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том I
Жан-Кристоф, Том I
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Jean-Christophe Tome I
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
– Et moi, je suis moins convaincu que vous, dit le duc; mais nos vaisseaux sont brûlés, il n'y a plus à revenir en arrière.
– Я не так убежден в этом, как вы, – сказал герцог де Гиз, – но наши корабли сожжены, назад пути нет.
Dumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIIДюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том III
Графиня де Монсоро. Том III
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
La Dame de Monsoreau. Tome III
Dumas, Alexandre
Pour en revenir à la politique extérieure d'un pays comme le nôtre...
Что же касается нашей внешней политики, то такая страна, как Франция…
Sagan, Françoise / Un peu de soleil dans l’eau froideСаган, Франсуаза / Немного солнца в холодной воде
Немного солнца в холодной воде
Саган, Франсуаза
© Издательство "Прогресс", 1975 г.
Un peu de soleil dans l’eau froide
Sagan, Françoise
© Юпитер-Интер, 2004
Que vous faut-il de temps pour faire ce trajet et revenir au campement?
– Сколько вам потребуется времени на оба конца?
Verne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantВерн, Жюль / Дети капитана Гранта
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Il avait les vêpres, qu'il disait généralement devant les chaises vides, la Brichet elle-même ne poussant pas la dévotion au point de revenir à l'église l'après-midi.
В этот день бывала вечерня; обычно он служил ее перед пустыми стульями, так как даже тетка Брише не простирала своей набожности до того, чтобы возвращаться в церковь после обеда.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile

Add to my dictionary

revenir
обращаться к себе самой

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    вернуться

    translation added by Nimmel Wirkeit
    0

Collocations

faire revenir
возвратить
faire revenir
вернуть
revenir à la surface
вынырнуть
revenir sur l'eau
вынырнуть
revenir à
достаться
revenir à
лежать
revenir à
обойтись
revenir à soi
опомниться
revenir à soi
очнуться
revenir à soi
очухаться
en revenir
уцелеть
acier revenu
отпущенная сталь
déclaration à l'impôt sur revenu
налоговая декларация о доходах
déclaration de revenus
декларация о доходах
distribution des revenus
распределение доходов

Word forms

revenir

Verbe, Intransitif
Indicatif Présent Actif
je reviensnous revenons
tu reviensvous revenez
il revientils reviennent
Indicatif Passé Composé Actif
je suis revenunous sommes revenus
tu es revenuvous êtes revenus
il est revenuils sont revenus
Indicatif Passé Simple Actif
je revinsnous revînmes
tu revinsvous revîntes
il revintils revinrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
je fus revenunous fûmes revenus
tu fus revenuvous fûtes revenus
il fut revenuils furent revenus
Indicatif Imparfait Actif
je revenaisnous revenions
tu revenaisvous reveniez
il revenaitils revenaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'étais revenunous étions revenus
tu étais revenuvous étiez revenus
il était revenuils étaient revenus
Indicatif Futur Actif
je reviendrainous reviendrons
tu reviendrasvous reviendrez
il reviendrails reviendront
Indicatif Futur Antérieur Actif
je serai revenunous serons revenus
tu seras revenuvous serez revenus
il sera revenuils seront revenus
Conditionnel Présent Actif
je reviendraisnous reviendrions
tu reviendraisvous reviendriez
il reviendraitils reviendraient
Conditionnel Passé Actif
je serais revenunous serions revenus
tu serais revenuvous seriez revenus
il serait revenuils seraient revenus
Subjonctif Présent Actif
que je revienneque nous revenions
que tu reviennesque vous reveniez
qu'il reviennequ'ils reviennent
Subjonctif Passé Actif
que je sois revenuque nous soyons revenus
que tu sois revenuque vous soyez revenus
qu'il soit revenuqu'ils soient revenus
Subjonctif Imparfait Actif
que je revinsseque nous revinssions
que tu revinssesque vous revinssiez
qu'il revîntqu'ils revinssent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que je fusse revenuque nous fussions revenus
que tu fusses revenuque vous fussiez revenus
qu'il fût revenuqu'ils fussent revenus
Impératif
Singulier 2me Personnereviens
Pluriel 2me Personnerevenez
Pluriel 1ère Personnerevenons
Participe Présentrevenant
Participe Passérevenu, revenue, revenus, revenues