without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
винтовка
ж
Gewehr n
Examples from texts
Легкие автоматические винтовки и автоматы – личное оружие.Leichte automatische Gewehre und Maschinenpistolen -Handfeuerwaffen.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Когда ворота остались позади, двое чернокожих в шортах, с винтовками через плечо, начали закрывать их.Als wir das Tor hinter uns gelassen hatten, begannen zwei Schwarze in Shorts mit umgehängten Gewehren, das Tor wieder zu schließen.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Файнхальс поднялся по импровизированным мосткам в машину – в темном кузове торчали чьи-то головы, стволы винтовок. Все молчали.Feinhals kletterte über die Rampe in den Wagen hinein, er sah im Dunkeln viele Köpfe, Waffen - aber keiner drinnen sagte ein Wort.Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du AdamWo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987
Человек у родника услышал гулкий, эхом отдающийся по ущелью цокот конских копыт, схватился левой рукой за винтовку и встал.Der Mann an der Quelle hörte das hallende Echo des Hufeklapperns, das durch die Schlucht schwang, packte mit der linken Hand das Gewehr und stand auf.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
У них винтовки.Sie haben Gewehre.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Лейтенант поволок чемодан через дорогу, ухватив за ремень и винтовку Финка.Er hatte ihn über den Weg geschleift und zog auch Fincks Gewehr am Riemen hinter sich her.Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du AdamWo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987
Они привязали своих лошадей к стволу дерева, вскинули винтовки и, стараясь не шуметь и не привлекать к себе внимания, стали осторожно подниматься к башне.Sie banden ihre Pferde an einen Baumstamm, schulterten ihre Gewehre und stiegen, sehr darauf bedacht, keinen Lärm zu machen und keine Aufmerksamkeit zu erregen, vorsichtig zum Turm hinauf.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Его руки все еще сжимали винтовку.Er steckte in einer Art Uniform, und seine Hände umklammerten immer noch sein Gewehr.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
– Саид вмиг вскинул винтовку, хотел выстрелить, но Хасан опередил его – в мгновение ока у него в руках оказался наган и… раздался выстрел.Said riß blitzschnell das Gewehr hoch und wollte schießen, aber Hassan kam ihm zuvor — im Bruchteil einer Sekunde hatte er seine Pistole gezogen und schoß.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
винтовка армейского образца
Armeegewehr
унифицированная винтовка
Einheitsgewehr
учебная винтовка
Instruktionsgewehr
малокалиберная винтовка
Kleingewehr
малокалиберная винтовка
Kleinkaliberbüchse
малокалиберная винтовка
Kleinkalibergewehr
магазинная винтовка
Magazingewehr
винтовка с оптическим прицелом
Matchbüchse
многозарядная винтовка
Mehrladegewehr
многозарядная винтовка
Mehrlader
многозарядная винтовка
Repetiergewehr
снайперская винтовка
Scharfschützengewehr
спортивная винтовка
Scheibenbüchse
скорострельная винтовка
Schnellfeuergewehr
винтовка с магазином
Schrotflinte
Word forms
винтовка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | винтовка | винтовки |
Родительный | винтовки | винтовок |
Дательный | винтовке | винтовкам |
Винительный | винтовку | винтовки |
Творительный | винтовкой, винтовкою | винтовками |
Предложный | винтовке | винтовках |