without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
возвращаться
см. возвратиться
Examples from texts
Наконец я опомнился и поспешил поскорее покинуть здешние места, куда, как я надеялся, мне больше не придется возвращаться.Ich kam endlich wieder zu Sinnen und eilte, diesen Ort zu verlassen, wo ich hoffentlich nichts mehr zu tun hatte.Шамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера ШлемиляChamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichtePeter Schlemihl's wundersame GeschichteChamisso, Adelbert© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, StuttgartУдивительная история Петера ШлемиляШамиссо, Адельберт
– Домой возвращаться не собираюсь."Deshalb habe ich nicht die Absicht, nach Hause zurückzukehren.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
– По-моему, нельзя возвращаться назад, пока северяне там, на вершине.»Ich meine, wir können nicht gut umkehren, solange die andern auf dem Gipfel sind.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
В конце они были загорожены веревками, повозками, засадами, и ему приходилось возвращаться назад.Sie waren mit Seilen, Karren und Schlingen gesperrt, so daß er bei jeder Straßenbiegung umkehren mußte.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Иной раз в эти годы ему бывало прямо‑таки неприятно и стоило ощутимого напряжения возвращаться от этих юных и младших к студентам или вовсе к элите.Manchmal bereitete es ihm im Laufe dieser Jahre geradezu Unbehagen und kostete ihn eine spürbare Anstrengung, von diesen Jungen und Jüngsten zu den Studenten oder gar zur Elite zurückzukehren.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Ваш дом в порядке, можете возвращаться в него.Euer Haus ist in Ordnung, ihr könnt wieder dort wohnen.Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und BaselМальчик и ТьмаЛукьяненко, Сергей
Вальтер жаловался, что ему далеко возвращаться, и Экберт предложил ему остаться у него, чтобы провести часть ночи в откровенной беседе и отдохнуть затем до утра в одной из комнат замка.Walther klagte über den weiten Rückweg, den er habe, und Eckbert schlug ihm vor, bei ihm zu bleiben, die halbe Nacht unter traulichen Gesprächen hinzubringen, und dann in einem Gemache des Hauses bis am Morgen zu schlafen.Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde EckbertDer blonde EckbertTieck, LudwigБелокурый ЭкбертТик, Людвиг
Йенсен приходилось то и дело возвращаться и искать обход.Jansen mußte immer wieder umkehren, wenn ein Weg sich als unpassierbar erwies.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Время ужина еще не наступило, но никому не хотелось возвращаться в свои унылые номера.Es war noch zu früh für das Abendessen; aber es schien, daß keiner von allen in die Einsamkeit des Zimmers hinauf wollte.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Но в Россию возвращаться не стану.Aber nach Rußland kehre ich nicht zurück.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
У меня нет никакого желания возвращаться в Америку.Ich habe gar keine Lust, wieder nach Amerika zu gehen."Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966Ночь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. Плашевский
- Возвращаться мне туда, пожалуй, не стоит.Ich werde mich besser nicht dort blicken lassen.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Возвращаться Эрасту Петровичу не хотелось.Umkehren mochte Fandorin nicht.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Когда мы возвращались домой, небо уже прояснилось.Als wir herauskamen, hatte der Himmel sich aufgeklärt.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Пловцы сбились с дороги, кружились, возвращались обратно; наконец, они почувствовали упор под ногами, – то был мощеный пол галереи, тянувшейся вдоль водоемов.Die Schwimmer verirrten sich, kehrten um und kamen an dieselbe Stelle zurück. Endlich fühlten sie festen Boden unter den Füßen. Es war das Pflaster der Galerie, die um die Zisternen herumlief.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
sich zurückbesinnen
translation added by Ivan BaranovBronze de-ru
Collocations
возвращаться на родину
einrücken
возвращаться домой
heimkehren
возвращаться в исходное положение
herumkippen
возвращаться назад
zurückfahren
возвращаться галопом
zurückjagen
возвращаться верхом
zurückreiten
возвращаться в строй
zur Truppe zurückkehren
возвращать долг
abfinden
при котором возмещающее вред лицо вместо поврежденной вещи возвращает владельцу новую вещь
"Neu für alt"
вагон, возвращающийся с линии в депо
Aussetzer
если земельные участки не могут быть им возвращены
Entschädigungsgesetz
при котором депонент уполномочивает банк возвратить ему аналогичные ценные бумаги
Ermächtigungsdepot
возвратившийся на родину
Heimkehrer
желающий возвратиться на родину
Heimkehrwillige
возвращать в исходное положение
herumkippen
Word forms
возвратить
глагол, переходный
Инфинитив | возвратить |
Будущее время | |
---|---|
я возвращу | мы возвратим |
ты возвратишь | вы возвратите |
он, она, оно возвратит | они возвратят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он возвратил | мы, вы, они возвратили |
я, ты, она возвратила | |
оно возвратило |
Действит. причастие прош. вр. | возвративший |
Страдат. причастие прош. вр. | возвращённый |
Деепричастие прош. вр. | возвратив, *возвративши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | возврати | возвратите |
Побудительное накл. | возвратимте |
Инфинитив | возвратиться |
Будущее время | |
---|---|
я возвращусь | мы возвратимся |
ты возвратишься | вы возвратитесь |
он, она, оно возвратится | они возвратятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он возвратился | мы, вы, они возвратились |
я, ты, она возвратилась | |
оно возвратилось |
Причастие прош. вр. | возвратившийся |
Деепричастие прош. вр. | возвратившись, возвратясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | возвратись | возвратитесь |
Побудительное накл. | возвратимтесь |
Инфинитив | возвращать |
Настоящее время | |
---|---|
я возвращаю | мы возвращаем |
ты возвращаешь | вы возвращаете |
он, она, оно возвращает | они возвращают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он возвращал | мы, вы, они возвращали |
я, ты, она возвращала | |
оно возвращало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | возвращающий | возвращавший |
Страдат. причастие | возвращаемый | |
Деепричастие | возвращая | (не) возвращав, *возвращавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | возвращай | возвращайте |
Инфинитив | возвращаться |
Настоящее время | |
---|---|
я возвращаюсь | мы возвращаемся |
ты возвращаешься | вы возвращаетесь |
он, она, оно возвращается | они возвращаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он возвращался | мы, вы, они возвращались |
я, ты, она возвращалась | |
оно возвращалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | возвращающийся | возвращавшийся |
Деепричастие | возвращаясь | (не) возвращавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | возвращайся | возвращайтесь |