without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
вручить
einhändigen vt; überreichen vt, übergeben (непр.) vt (передать)
Examples from texts
В последнюю минуту, прежде чем сесть в такси, он спохватился, что не успел вручить итальянцу альбом, и захватил его с собой.Im Automobil fuhr er hin, im letzten Augenblick hatte er sich noch an das Album erinnert, das er früh zu übergeben keine Gelegenheit gefunden hatte und das er deshalb jetzt mitnahm.Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der ProzessDer ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, DusseldorfПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965
– Не вручить, не вручить, а подбросить! – нервно выкрикнул больной.»Nein, nicht übergeben, sondern zukommen lassen!« rief der Schwindsüchtige erregt.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
Он опробовал установку и вручил ключ мне.Er überprüfte das Gerät und gab mir das Schloß.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Из розового, украшенного ленточкой пакета, который ему вручили в магазине, свисал сетчатый чулок цвета «Восход над морем».Aus dem mit einer Schleife verzierten rosa Paket aus dem Modegeschäft hing ein Netzstrumpf in der Farbe »Sonnenaufgang überm Meer«.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Вручая ему расписку, я подумал: «Сегодня это уже вторая, первую ему вручил Фердинанд Грау».Während ich die Quittung ausschrieb, fiel mir ein, daß es heute schon einmal so gewesen war – nur war Ferdinand Grau an meiner Stelle gewesen.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Их бригадиру вручили ключ от помещения, где лежали очки, и отдали приказ упаковывать их с величайшей тщательностью.Ihr Brigadier hatte den Schlüssel von dem Magazin bekommen, in dem die Brillen aufbewahrt wurden. Man hatte ihnen eingeschärft, sie mit größter Sorgfalt einzupacken.Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe NebelDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, PotsdamЖелтый туманВолков, Александр
Вручая Тиму ковер с подвешенным к нему инвентарным номерком, начальник снабжения долго наказывал мальчику как можно бережливей обращаться с ценной вещью.Bei der Übergabe des Teppichs, an dem eine Inventarmarke hing, schärfte Faramant, der jetzt Leiter des Versorgungsdienstes war, dem Jungen ein, auf diesen kostbaren Gegenstand gut aufzupassen.Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe NebelDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, PotsdamЖелтый туманВолков, Александр
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
in die Hand drücken
translation added by Yuri DDDBronze de-ru
Collocations
обязанность администрации вручить рабочему извещение об увольнении
Empfangsbedürftigkeit einer Kündigung
обязанность вручить стороне документ в установленном порядке
Zustellungspflicht
вручать венок
bekränzen
удостоверение, вручаемое работнику при приеме на работу
Berufungsurkunde
вручать передавать в собственные руки
einhändigen
книжка семейных документов, вручаемая супругам при бракосочетании
Familienbuch
Word forms
вручить
глагол, переходный
| Инфинитив | вручить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я вручу | мы вручим |
| ты вручишь | вы вручите |
| он, она, оно вручит | они вручат |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он вручил | мы, вы, они вручили |
| я, ты, она вручила | |
| оно вручило | |
| Действит. причастие прош. вр. | вручивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | вручённый |
| Деепричастие прош. вр. | вручив, *вручивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | вручи | вручите |
| Побудительное накл. | вручимте |
| Инфинитив | вручать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я вручаю | мы вручаем |
| ты вручаешь | вы вручаете |
| он, она, оно вручает | они вручают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он вручал | мы, вы, они вручали |
| я, ты, она вручала | |
| оно вручало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | вручающий | вручавший |
| Страдат. причастие | вручаемый | |
| Деепричастие | вручая | (не) вручав, *вручавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | вручай | вручайте |
| Инфинитив | вручаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *вручаюсь | мы *вручаемся |
| ты *вручаешься | вы *вручаетесь |
| он, она, оно вручается | они вручаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он вручался | мы, вы, они вручались |
| я, ты, она вручалась | |
| оно вручалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | вручающийся | вручавшийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |