about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

выздоравливать

см. выздороветь

Examples from texts

Харонцы построили Сферу Дайсона и Мультисистему как заповедник живой природы для планет, как место, в котором планеты будут выздоравливать после опустошения; как склад, где семяносные корабли всегда смогут найти планету для размножения своих семян.
»Die Charonier haben die Dyson-Sphäre und das Multisystem als Naturpark für Planeten angelegt, als Ort, an dem die Planeten sich zwischen zwei Zuchtphasen erholen, als genetisches Zentrallager, in dem die Saatschiffe sich mit Zuchtplaneten bedienen.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Тот пожал плечами: «Безнадежное дело! Даже если выкарабкается, выздоровеет, то и тогда…»
"Hoffnungslos", sagte er, "wenn er gesund wird, alles übersteht, dann..." Er zuckte die Schultern.
Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du Adam
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Пифон снова заболел, но так как Саламбо, видимо, выздоровела, то старуха Таанах радовалась болезни змеи, уверенная, что она впитала в себя болезнь ее госпожи.
Die Pythonschlange dagegen war abermals erkrankt, und da Salambo im Gegensatz zu ihr sichtlich gesünder ward, so freute sich die alte Taanach darüber. Sie war überzeugt, daß das Tier durch sein Hinsiechen die Krankheit von ihrer Herrin nehme.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
В следующие дни, по мере того как Саламбо поддавалась уговорам и чувствовала себя все более готовой придти на помощь Танит, пифон выздоравливал, толстел и, видимо, оживал.
Je mehr sich Salambo in den folgenden Tagen überzeugen ließ, je geneigter sie ward, Tanit zu helfen, um so gesünder und kräftiger ward ihre Schlange. Sie lebte sichtlich wieder auf.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Он вел с выздоравливающим орлом долгие разговоры и как бы нечаянно признавался, что у него на уме одно желание приносить людям добро.
Während der langen Gespräche, die er mit dem genesenden Adler führte, sagte er einmal wie nebenbei, daß er von dem Wunsch beseelt sei, unter den Menschen Gutes zu stiften.
Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Через неделю он выздоровел.
Im Verlauf einer Woche war er genesen.
Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Наконец, повернувшись к Полярной звезде, он трижды произносил шепотом таинственное имя Танит; но Саламбо все не выздоравливала, и тревога ее возрастала.
Zu guter Letzt murmelte er, gegen den Polarstern gewandt, dreimal den geheimnisvollen Namen der Tanit. Doch Salambo blieb leidend, und ihre Beklemmungen wurden immer stärker.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ведь все равно они не могли выздороветь, не лучше ли избавить их от мучений?
Da sie doch nicht wieder gesund würden, sei es besser, sie von ihren Qualen zu erlösen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Выздоравливавшие солдаты, которые ночевали в храме Эшмуна, отправились сюда на заре, плетясь на костылях.
Die Verwundeten, die im Eschmuntempel lagen, waren bei Morgengrauen aufgebrochen und hatten sich an Krücken und Stöcken hergeschleppt.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

санаторий для выздоравливающих
Genesendenheim
госпиталь для выздоравливающих
Genesendenlazarett
долечивание выздоравливающих
Genesendenpflege
уход за выздоравливающими
Genesendenpflege
дом для выздоравливающих
Genesungsheim
рота выздоравливающих
Genesungskompanie
санаторное лечение выздоравливающих
Genesungskur
право выздоравливающего на трудоустройство
Rehabilitationsrecht
сыворотка выздоравливающего
Rekonvaleszentenserum
батальон выздоравливающих
Genesendenabteilung
батальон выздоравливающих
Genesendenbataillon
отделение выздоравливающих
Genesendenabteilung
отделение выздоравливающих
Rekonvaleszentenabteilung
палата выздоравливающих
Genesendenkrankenzimmer
санаторий для выздоравливающих
Genesungsheim

Word forms

выздороветь

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитиввыздороветь
Будущее время
я выздоровею, *выздоровлюмы выздоровеем, *выздоровим
ты выздоровеешь, *выздоровишьвы выздоровеете, *выздоровите
он, она, оно выздоровеет, *выздоровитони выздоровеют, *выздоровят
Прошедшее время
я, ты, он выздоровелмы, вы, они выздоровели
я, ты, она выздоровела
оно выздоровело
Причастие прош. вр.выздоровевший
Деепричастие прош. вр.выздоровев, *выздоровевши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выздоровейвыздоровейте
Побудительное накл.выздоровеемте
Инфинитиввыздоравливать
Настоящее
я выздоравливаюмы выздоравливаем
ты выздоравливаешьвы выздоравливаете
он, она, оно выздоравливаетони выздоравливают
Прошедшее время
я, ты, он выздоравливалмы, вы, они выздоравливали
я, ты, она выздоравливала
оно выздоравливало
Наст. времяПрош. время
Причастиевыздоравливающийвыздоравливавший
Деепричастиевыздоравливая (не) выздоравливав, *выздоравливавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выздоравливайвыздоравливайте