about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

вынести

  1. hinaustragen (непр.) vt; heraustragen (непр.) vt; forttragen (непр.) vt (унести)

  2. перен. (перенести) ertragen (непр.) vt, aushalten (непр.) vt; ausstehen (непр.) vt; erdulden vt, erleiden (непр.) vt (вытерпеть); verdauen vt (разг.)

    • вынести решение einen Beschluß fassen
    • вынести приговор — ein Urteil fällen
    • вынести благодарность — den Dank aussprechen (непр.)
    • вынести впечатление einen Eindruck bekommen (непр.) [davontragen (непр.)]

Examples from texts

Кажется, что скопление нарцисстического либидо сверх определенной меры нельзя вынести.
Es scheint, daß die Anhäufung der narzißtischen Libido über ein gewisses Maß hinaus nicht vertragen wird.
Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die Psychoanalyse
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Чтобы вынести войну, Нар Гавас опустошил свои леса, взял старых и молодых слонов, самцов и самок; военная сила его царства была неисправимо сломлена.
Um den Krieg mit Nachdruck zu unterstützen, hatte Naravas seine Wälder erschöpft. Er hatte die jungen und die alten Tiere, die Männchen und die Weibchen genommen. Diese kriegerische Kraft seines Reiches erholte sich nie wieder.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Для женщин он был калекой, и ему казалось, что он внушает им отвращение и жалость. Этого он не мог вынести. В обществе мужчин он чувствовал себя человеком, попавшим в беду.
Bei Frauen war er ein Krüppel, der glaubte, Ekel und Mitleid zu erregen – das ertrug er nicht –, bei Männern war er nur ein Mensch, der Unglück gehabt hatte.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Она больше не могла вынести боли, господин Шварц, - сказал я осторожно.
„Sie konnte die Schmerzen nicht länger aushalten, Herr Schwarz", sagte ich behutsam.
Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von Lissabon
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Не мог больше вынести.
Er hat es nicht mehr ausgehalten.»
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Я очень доволен своим счастьем, я способен еще долго его выносить.
Ich bin sehr zufrieden mit meinem Glück, ich kann es noch eine ganze Weile ertragen.
Гессе, Герман / Степной волкHesse, Hermann / Der Steppenwolf
Der Steppenwolf
Hesse, Hermann
© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
Степной волк
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Несколько минут спутник отчаянно сопротивлялся мощнейшим деформациям, сохраняя шарообразную форму, но в конце концов не вынес страшного давления.
Für kurze Zeit widerstand der Satellit den titanischen Kräften und behielt seine annähernd sphärische Form bei. Doch dann zeitigten die neuen, verstärkten Gezeitenkräfte eine Wirkung.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Его удивляло лишь, что на следующий день его жертвы снова появлялись в ресторане и безропотно выносили его кивки и оценивающие взгляды, считая, видимо, что в первоклассных ресторанах так уж заведено.
Ihn wunderte nur, daß sie immer wiederkamen, auch diese. Sie kamen wieder und ließen sich zunicken, ließen diese ungemütliche Musterung über sich ergehen, die zu einem feinen Restaurant gehört.
Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du Adam
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Ради Рыбникова приняли и дополнительные меры предосторожности: койку и табурет заменили тюфяком, вынесли стол, керосиновую лампу убрали.
Für Rybnikow hatte man zudem zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen getroffen: Bett und Hocker waren durch eine Matte ersetzt, der Tisch hinausgetragen und die Petroleumlampe entfernt worden.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Муж, улыбаясь, выносит его на свет.
Ihr Mann hält ihn lachend ins volle Licht.
Белль, Генрих / Ирландский дневникBöll, Heinrich / Irisches Tagebuch
Irisches Tagebuch
Böll, Heinrich
© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Ирландский дневник
Белль, Генрих
© Издательство "Радуга", 1988
Через четверть часа, когда багаж вынесли и погрузили в автомобиль, я уже был счастлив не слышать его голос.
Nach einer Viertelstunde, das Gepäck war nun vollständig im Auto verstaut, empfand ich direkt Erleichterung, seine Stimme nicht weiter ertragen zu müssen.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Есть еще слабонервные, которые не могут долго выносить противоречия и потому стремятся оспорить их существование.
Es gibt Schwachnervige, die Gegensätze auf die Dauer nicht zu ertragen vermögen und deshalb bestrebt sind, sie weg-zudisputieren.
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die Kultur
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Мы проведем более тщательные исследования и проверки и вынесем резолюцию по этому поводу.
"Wir werden dieses Problem mit gründlichen Analysen und sorgfältigen Untersuchungen lösen."
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Пять часов сидения: первый этап к святости! - Смею ли я сказать, что оркестровка Бизе почти единственная, которую я еще выношу?
Fünf Stunden Sitzen: erste Etappe der Heiligkeit! - Darf ich sagen, dass Bizet's Orchesterklang fast der einzige ist, den ich noch aushalte?
Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall Wagner
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Совершенно не выношу этого запаха. У меня сразу начинается мигрень.
Ich kann den Geruch nicht aushalten, ich bekomme Migräne davon.
Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische Kreidekreis
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964

Add to my dictionary

вынести1/4
Verbhináustragen; heráustragen; fórttragenExamples

течением лодку вынесло на берег — die Strömung trieb das Boot ans Ufer

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    вынести

    translation added by Ksenia Kablova
    2

Collocations

правомочный вынести решение об аресте
Arrestgericht
вынести оправдательный приговор
freisprechen
вынести обвинительный приговор
schuldigsprechen
способный вынести перевозку
transportabel
вынести обвинительный приговор
verurteilen
признание приговоров, вынесенных в другой стране
Anerkennung ausländischer Urteile
выноситься течением
auftreiben
вынесенный за рамку
ausgerahmt
выносить за скобки
ausklammern
выносить в край
ausrücken
выносить в крайнюю графу
ausrücken
выносить на поля
auswerfen
в пользу которой вынесено решение
Berufungsbeklagte
приговор, вынесенный судебными органами оккупационных властей
Besatzungsurteil
правомочность выносить решение
Beschlußfähigkeit

Word forms

вынести

глагол, переходный
Инфинитиввынести
Будущее время
я вынесумы вынесем
ты вынесешьвы вынесете
он, она, оно вынесетони вынесут
Прошедшее время
я, ты, он вынесмы, вы, они вынесли
я, ты, она вынесла
оно вынесло
Действит. причастие прош. вр.вынесший
Страдат. причастие прош. вр.вынесенный
Деепричастие прош. вр.*вынесши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вынесивынесите
Побудительное накл.вынесемте
Инфинитиввынестись
Будущее время
я вынесусьмы вынесемся
ты вынесешьсявы вынесетесь
он, она, оно вынесетсяони вынесутся
Прошедшее время
я, ты, он вынессямы, вы, они вынеслись
я, ты, она вынеслась
оно вынеслось
Причастие прош. вр.вынесшийся
Деепричастие прош. вр.вынесясь, *вынесшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вынесисьвынеситесь
Побудительное накл.вынесемтесь
Инфинитиввыносить
Настоящее время
я выношумы выносим
ты выносишьвы выносите
он, она, оно выноситони выносят
Прошедшее время
я, ты, он выносилмы, вы, они выносили
я, ты, она выносила
оно выносило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевыносящийвыносивший
Страдат. причастиевыносимый
Деепричастиевынося (не) выносив, *выносивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выносивыносите
Инфинитиввыноситься
Настоящее время
я выношусьмы выносимся
ты выносишьсявы выноситесь
он, она, оно выноситсяони выносятся
Прошедшее время
я, ты, он выносилсямы, вы, они выносились
я, ты, она выносилась
оно выносилось
Наст. времяПрош. время
Причастиевыносящийсявыносившийся
Деепричастиевыносясь (не) выносившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выносисьвыноситесь