without examplesFound in 3 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
выплачивать
(aus)zahlen vt
Economics (Ru-De)
выплачивать
abführen, bezahlen, zahlen
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Акции российских предприятий депонированы за границей за предоставленные кредиты. Теперь из-за снижения биржевого курса российские компании вынуждены выплачивать обесценившееся кредитное обеспечение.Russische Unternehmen haben ihre Aktien für im Ausland aufgenommene Kredite hinterlegt und nun für diese - durch die fallenden Börsenkurse - abgewerteten Kreditsicherheiten nachzahlen müssen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Жалованье будет выплачено вам полностью, и мы снарядим галеры, которые отвезут вас на родину.Euer Sold soll euch auf Heller und Pfennig ausgezahlt werden. Dazu wird man Galeeren ausrüsten, die euch in eure Heimat zurückbringen.«Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Когда же оказалось, что им едва ли выплатят жалованье, это было таким же разочарованием для их гордости, как и для их жадности.Als sie nun aber merkten, daß ihnen kaum der Sold ausgezahlt ward, war dies eine Enttäuschung für ihren Stolz wie für ihre Begehrlichkeit.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
А кто выплачивал жалованье?Und wer zahlte die Löhnung aus?Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
Как и следовало ожидать, в 2009 году уровень эффективно выплачиваемых плавающих зарплат оказался существенно ниже, чем в прошлом году.Erwartungsgemäß sind 2009 die effektiv ausbezahlten variablen Vergütungsanteile deutlich geringer ausgefallen als noch im letzten Jahr.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Они с Россом сразу договорились о том, что он выплатит долги и обеспечит свою независимость, и только после этого они смогут пожениться.Schließlich hatten sie sich auf eine lange Verlobungszeit geeinigt, damit Ross seine Schulden bezahlen und echte Unabhängigkeit erlangen konnte.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Красильщик, красильщик выплачивал жалованье.Ein Färber, ein Färber zahlte die Löhnung aus.Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
Существовавшее ранее условие о минимальном размере участия в компании, выплачивающей дивиденды, или стоимости депозитарных расписок, дающих право на получение дивидендов, свыше 500 млн. рублей, начиная с 2011 г, более не применяется.Die bisher existierende Voraussetzung über den Mindestwert des Anteils am Kapital der Dividenden ausschüttenden Gesellschaft bzw. das Recht auf Dividenden gebende Hinterlegungsscheine in Höhe von 500 Millionen Rubel gilt ab 2011 nicht mehr.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Аванс будет выплачен в франках Французского африканского сообщества, которые имеют хождение в районе операций.Dieser Vorschuß wird in CFA-Francs gezahlt.« Damit meinte er den Franc der französisch-afrikanischen Gemeinschaft. »Das ist auch die Währung, die in Ihrem Einsatzgebiet allgemein gebräuchlich ist.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Им будет выплачиваться минимальный заработок.Sie sollen mit einem Mindestbetrag unterstützt werden.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Но кто тогда выплатит проценты и оставшийся долг в тридцать тысяч, даже если учесть довольно значительное подорожание квартир?Aber wer käme dann für die Zinsen und die Amortisation der restlichen dreißigtausend Mark auf, und wenn man auch eine nicht unerhebliche Wertsteigerung einkalkulieren muß.Белль, Генрих / Потерянная честь Катарины БлюмBöll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumDie verlorene Ehre der Katharina BlumBöll, Heinrich© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnПотерянная честь Катарины БлюмБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988
Как правило, предпринимательские общества, как и обычные 000 (GmbH) полностью выплачивают налог на доходы корпорации и на производство.Die UG ist im Normalfall, wie eine reguläre GmbH, voll körperschafts- und gewerbesteuerpflichtig.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Ни в каких отсрочках он не нуждается, так как деньги у него свободны, с домом он поступит по собственному усмотрению, а посему сумма в семнадцать тысяч талеров будет выплачена немедленно.Er brauche keine Frist, denn Geschäfte seien nicht abzuwickeln, das Haus sei seine Sache, und die Summe sei sofort liquid. -Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
выплачивать по частям
abbezahlen
выплачивать выходное пособие
abfertigen
единовременно выплачивать
abfinden
выплачивать в рассрочку
abzahlen
выплачивать заработную плату
auslöhnen
выплачивать в качестве аванса
avancieren
выплачивать денежное содержание
besolden
не выплачивать
einbehalten
выплачивать вознаграждение
entlohnen
выплачивать компенсацию
indemnisieren
выплачивать заработную плату
lohnen
выплачивать заработную плату
löhnen
дополнительно выплачивать
nachschießen
выплачивать задним числом
nachzahlen
обещание предпринимателя выплачивать пенсию по старости работнику
Pensionszusage
Word forms
выплатить
глагол, переходный
Инфинитив | выплатить |
Будущее время | |
---|---|
я выплачу | мы выплатим |
ты выплатишь | вы выплатите |
он, она, оно выплатит | они выплатят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выплатил | мы, вы, они выплатили |
я, ты, она выплатила | |
оно выплатило |
Действит. причастие прош. вр. | выплативший |
Страдат. причастие прош. вр. | выплаченный |
Деепричастие прош. вр. | выплатив, выплатя, *выплативши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выплати | выплатите |
Побудительное накл. | выплатимте |
Инфинитив | выплачивать |
Настоящее время | |
---|---|
я выплачиваю | мы выплачиваем |
ты выплачиваешь | вы выплачиваете |
он, она, оно выплачивает | они выплачивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выплачивал | мы, вы, они выплачивали |
я, ты, она выплачивала | |
оно выплачивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | выплачивающий | выплачивавший |
Страдат. причастие | выплачиваемый | |
Деепричастие | выплачивая | (не) выплачивав, *выплачивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выплачивай | выплачивайте |
Инфинитив | выплачиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *выплачиваюсь | мы *выплачиваемся |
ты *выплачиваешься | вы *выплачиваетесь |
он, она, оно выплачивается | они выплачиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выплачивался | мы, вы, они выплачивались |
я, ты, она выплачивалась | |
оно выплачивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | выплачивающийся | выплачивавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |