without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
вырасти
wachsen (непр.) vi (s); aufwachsen (непр.) vi (s)
(о растениях) auswachsen (непр.) vi (s); treiben (непр.) vi (s)
(увеличиться) anwachsen (непр.) vi (s), steigen (непр.) vi (s)
(из чего-либо) (her)auswachsen (непр.) vi (s) (aus)
(внезапно возникнуть) auftauchen vi (s)
Examples from texts
Хотя, за добрые дела, что были переделаны за вечер, они вполне могли вырасти...Aber dank allen Tugenden, die ich an diesem Abend geübt hatte, können sie jetzt wohl wachsen...Baydzhanova, Julia,Kovalenko, SofyaБайджанова, Юлия,Коваленко, Софияйджанова, Юлия,Коваленко, СофияБайджанова, Юлия,Коваленко, Софи© www.baschkirienheute.de 2004-2005ydzhanova, Julia,Kovalenko, SofyaBaydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofy© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Пятилетний контракт, действующий с января 2007 по 30 Июня 2012 года, гарантирует «Шальке» 100 миллионов евро, которые с учетом премиальных могут вырасти до 125 миллионов.Der fünf Jahres Vertrag vom Januar 2007 garantiert den Schalkern bis zum 30. Juni 2012 100 Millionen Euro, durch sportliche Erfolge kann die Summe im Bonusprogramm auf 125 Millionen erhöht werden.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Тем самым, производство железной руды в долгосрочной перспективе должно вырасти на 50 процентов и достичь 60 млн.тонн в год, а стали-десять млн.тонн в год.Der anvisierte Output von Eisenerz soll dadurch langfristig um 50 Prozent auf 60 Millionen Tonnen pro Jahr steigen, der von Stahl auf zehn Millionen Tonnen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Производство, особенно иномарок, вырастет весьма ощутимо.Die Produktion, insbesondere der ausländischen Hersteller, wird spürbar wachsen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Это отчетливо видно по официальным статистическим данным. С января по октябрь 2008 добыча нефти сократилась на 0,6%, переработка же, напротив, выросла по сравнению с аналогичным периодом предыдущего года на 3,6%.Dies lässt sich bereits anhand der amtlichen Statistik erkennen: Von Januar bis Oktober 2008 sank die Erdölförderleistung um 0,6%, andererseits nahm die Verarbeitung im Vergleich zum Vorjahreszeitraum um 3,6% zu.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Я воображал, что вырасту в его глазах (к чему я настоятельно стремился, сам не знаю зачем), если сумею ему доказать, что в самом деле все это испытал.Ich bildete mir ein, ich würde in seiner Meinung gewinnen (und das wünschte ich dringend aus irgendeinem Grunde), wenn ich ihm begreiflich machen könnte, daß ich das wirklich erlebt hatte.Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeDie Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer MariaЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005
Оказалось, что игра стоила свеч: постепенно экономика начала набирать обороты, спрос на упаковочное оборудование из Германию снова вырос.Das Bleiben hat sich gelohnt, denn die Wirtschaft kam wieder in Schwung und Druck- und Verpackungsmaschinen aus Deutschland fanden guten Absatz.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Как выросший из земли, стоял он предо мною.Wie aus dem Boden gewachsen stand er vor mir.Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
Как беден, как робок, какой профанацией отдает его способ "развивать", его попытка по крайней мере хоть воткнуть одно в другое то, что не выросло одно из другого!Wie armselig, wie verlegen, wie laienhaft ist seine Art zu "entwickeln", sein Versuch, Das, was nicht auseinander gewachsen ist, wenigstens durcheinander zu stecken!Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Смелости и терпения Урфину было не занимать, и он вырастил на своей усадьбе такие небывалые плоды, что даже филин Гуамоко, сначала недоверчиво отнесшийся к затее Урфина, затем проникся безграничным уважением к нему,Mut und Geduld besaß Urfin reichlich, so daß er in seinem Anwesen so ungewöhnliche Früchte züchtete, daß selbst die Eule Guakomo, die anfangs Urfins Unternehmungen mißtrauisch betrachtet hatte, von grenzenloser Hochachtung zu ihm erfaßt wurde.Волков, Александр / Тайна заброшенного замкаWolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauТайна заброшенного замкаВолков, Александр
Правда, я из него вырос, но это настоящий штатский костюм, не переделанный и не перелицованный, и поэтому я надеваю его.Er ist ausgewachsen, aber es ist ein richtiger Zivilanzug, kein umgearbeiteter oder gewendeter, und deshalb ziehe ich ihn heute an.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
В конце 19 века город сильно вырос и на севере-востоке города возник новый квартал, Паулусфиртель, где поселилась крупная буржуазия.Ausgangs des 19. Jahrhunderts dehnte sich die Stadt Halle stark aus und es entstand ein neues Stadtviertel, das Paulusviertel, wo sich das Großbürgertum ansiedelte.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005
По оценке Всемирного банка, мировая экономика вырастет в этом году на 2,7%.Nach letzter Einschätzung der Weltbank wächst die Weltwirtschaft in diesem Jahr um 2,7 Prozent.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
В результате, реальные доходы населения выросли в первом полугодии 2010 г. на 4,8%.Die real verfügbaren Einkommen der Bevölkerung legten deshalb im 1. Halbjahr 2010 um 4,8 Prozent zu.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Зима восемьдесят первого года запомнилась Вере болями, причиняемыми выросшей на ноге косточкой, и трогательной перепиской с Марией.Der Winter einundachtzig war für Vera dominiert durch die Schmerzen des Ballens, der an ihrem Fuß gewachsen war, und den rührenden Briefwechsel mit Maria.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
выросший самосевом
Ansamung
любовно выращивать
aufhätscheln
выращивать саженцы
aufschulen
быстро вырастать
aufschießen
вакцина из материала, выращенного на куриных эмбрионах
Bruteiervakzine
вакцина, полученная при помощи культуры, выращенной на яичном эмбрионе
Eihautvakzine
выросший отдельно
einwüchsig
вырастать как из-под земли
emporschießen
растения, выращиваемые на зеленый корм
Grünfuttergewächse
искусственно выращенный лес
Kulturwald
вновь вырастать
nachwachsen
дополнительно выращивать
nachziehen
выращенная на качалке
Schüttelkultur
рис, выращиваемый на искусственно затопляемых полях
Wasserreis
животное, выросшее на воле и еще не прирученное
Wildfang
Word forms
вырасти
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | вырасти |
Будущее время | |
---|---|
я вырасту | мы вырастем |
ты вырастешь | вы вырастете |
он, она, оно вырастет | они вырастут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вырос | мы, вы, они выросли |
я, ты, она выросла | |
оно выросло |
Причастие прош. вр. | выросший |
Деепричастие прош. вр. | выросши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вырасти | вырастите |
Побудительное накл. | вырастемте |
Инфинитив | вырастать |
Настоящее | |
---|---|
я вырастаю | мы вырастаем |
ты вырастаешь | вы вырастаете |
он, она, оно вырастает | они вырастают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вырастал | мы, вы, они вырастали |
я, ты, она вырастала | |
оно вырастало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | вырастающий | выраставший |
Деепричастие | вырастая | (не) вырастав, *выраставши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вырастай | вырастайте |
вырастить
глагол, переходный
Инфинитив | вырастить |
Будущее время | |
---|---|
я выращу | мы вырастим |
ты вырастишь | вы вырастите |
он, она, оно вырастит | они вырастят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вырастил | мы, вы, они вырастили |
я, ты, она вырастила | |
оно вырастило |
Действит. причастие прош. вр. | вырастивший |
Страдат. причастие прош. вр. | выращенный |
Деепричастие прош. вр. | вырастив, *вырастивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вырасти | вырастите |
Побудительное накл. | вырастимте |
Инфинитив | выращивать |
Настоящее время | |
---|---|
я выращиваю | мы выращиваем |
ты выращиваешь | вы выращиваете |
он, она, оно выращивает | они выращивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выращивал | мы, вы, они выращивали |
я, ты, она выращивала | |
оно выращивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | выращивающий | выращивавший |
Страдат. причастие | выращиваемый | |
Деепричастие | выращивая | (не) выращивав, *выращивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выращивай | выращивайте |
Инфинитив | выращиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *выращиваюсь | мы *выращиваемся |
ты *выращиваешься | вы *выращиваетесь |
он, она, оно выращивается | они выращиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выращивался | мы, вы, они выращивались |
я, ты, она выращивалась | |
оно выращивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | выращивающийся | выращивавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |