about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

выставить

  1. (вперёд) vorschieben (непр.) vt, vorrükken vt (выдвинуть); vorwärtsstellen vt (поставить впереди)

    • выставить кандидатуру eine Kandidatur nominieren [vorschlagen (непр.)]
    • выставить требование — fordern vt, eine Forderung stellen
  2. (напоказ) ausstellen vt; zur Schau stellen vt (товары в витрине и т.п.)

  3. (отметку и т.п.) (aus)stellen vt

    • выставить рамы einsetzbare Fensterrahmen herausnehmen (непр.)
  4. разг. (выгнать) hinauswerfen (непр.) vt; feuern vt (со службы)

  5. (охарактеризовать) zeigen vt, hinstellen vt

Examples from texts

Когда российские собеседники видят подобные усилия в отношении демократических и правовых решений проблем, то у них часто возникает спонтанная готовность выставить на обсуждение и российские проблемы.
Wenn russische Gesprächspartner ein solches Ringen um demokratische und rechtsstaatliche Lösungen erleben, zeigt sich häufig die spontane Bereitschaft, russische Probleme zur Diskussion zu stellen.
Этот пункт меню позволяет выставить соотношение сторон проигрываемого видео.
Dieses Menü erlaubt Ihnen, das Seitenverhältnis des abgespielten Filmes zu wählen.
На словах вежливые, а сами только и думают, как бы нас болванами выставить.
Mit Worten sind sie höflich, aber dabei haben sie nichts anderes im Sinn, als uns als Trottel hinzustellen.«
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Выставить наблюдателя на углу!
Einer bleibt an der Ecke und horcht."
Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du Adam
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Полусогнувшись, выставив левую ногу, стиснув зубы, сверкая глазами, он вызывающе глядел на них, не двигаясь с места под золотым канделябром.
Vorgebeugt, den linken Fuß vorgesetzt, stand er mit zusammengepreßten Zähnen und flammenden Augen da, unbeweglich unter dem goldnen Kandelaber, und blickte sie trotzig an.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Я знаю, что они еще вчера выставили вас за дверь!
Ich weiß ja, daß sie Ihnen schon gestern einen Tritt versetzt hat?
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Последний раз Александр Николаевич был в Париже в одиннадцатом году, до войны, когда «Красные рыбы» были ещё икрой замыслов, зато именно в тот год Матисс выставил на осенней выставке другой свой шедевр, «Танец»…
Kom war neunzehnhundertelf das letztemal in Paris gewesen, vor dem Krieg, als die »Goldfische« noch Rogen im Kopf des Malers waren, doch dafür hatte Matisse in jenem Jahr auf der Herbstausstellung ein anderes Meisterwerk präsentiert, seinen »Tanz«.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ты обычно всегда себя ослом выставляешь.
Du gibst gewöhnlich immer die Sau ab.«
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Как правило, не все, чем владеет музей, можно показать в его выставочных залах. Из-за нехватки места экспонаты обычно меняются местами, одни выставляются, другие - временно «отдыхают» в запасниках.
Nicht alle Schätze eines Museums können zur gleichen Zeit gezeigt werden, die Stücke, die pausieren, werden in den Zwischenzeiten in den Depoträumen des jeweiligen Museums aufbewahrt.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Весь проем подворотни заколочен досками, оставлена только узкая дверца и маленькое оконце, в котором выставлено несколько мужских и женских туфель.
Der Bogen ist mit Brettern verkleidet, nur eine schmale Tür und ein Fensterchen sind ausgespart, in dem ein paar Herren- und Damenschuhe ausgestellt sind.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Чтобы собрать дождевую воду, выставляли амфоры, кувшины, расстилали холст.
Man hatte Schüsseln und Krüge aufgestellt und Segel ausgespannt.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Они не выставляют никаких особых принципов, под которые они хотели бы подогнать пролетарское движение.
Sie stellen keine besonderen Prinzipien auf, wonach sie die proletarische Bewegung modeln wollen.
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen Partei
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Кольца и браслеты были нанизаны на рога антилопы; глиняные сосуды выставлены для охлаждения в расселину стены, на камышовую плетенку.
An Antilopenhörnern steckten Fingerringe und Armreifen. Tongefäße, die in der Maueröffnung auf einem Rohrgeflecht standen, kühlten im Winde ab.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ибрахим-бей выставил ногу, – надевай, мол.
Ibrahim-Bei streckte ihm ein Bein entgegen, was heißen sollte — zieh sie mir an.
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Все выставлено напоказ, а цены он знает.
Es steht ja alles draußen, und er weiß Bescheid.«
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002

Add to my dictionary

выставить1/5
Verbvórschieben; vórrükken; vórwärtsstellenExamples

выставить кандидатуру — eine Kandidatur nominieren [vorschlagen ]
выставить требование — fordern, eine Forderung stellen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

выставлять свою кандидатуру
aspirieren
выставлять для ознакомления
auflegen
быть выставленным для ознакомления
aufliegen
выставлять для продажи
ausbieten
выставляющее сопроводительные документы на таможенный груз и направляющее его в другую таможню для таможенной очистки
Ausfertigungszolldienststelle
выставлять напоказ
auskramen
выставленный в витрине товар
Auslage
вексель, выставленный на нерезидента и акцептованный им
Auslandswechsel
вексель, выставленный на нерезидента и покупаемый отечественным кредитным институтом
Auslandswechsel
быть выставленным для продажи
ausliegen
выставлять за дверь
aussperren
быть выставленным
ausstehen
быть выставленным
ausstehn
выставлять напоказ
ausstreichen
салон, где выставлены автомобили
Automobilsalon

Word forms

выставить

глагол, переходный
Инфинитиввыставить
Будущее время
я выставлюмы выставим
ты выставишьвы выставите
он, она, оно выставитони выставят
Прошедшее время
я, ты, он выставилмы, вы, они выставили
я, ты, она выставила
оно выставило
Действит. причастие прош. вр.выставивший
Страдат. причастие прош. вр.выставленный
Деепричастие прош. вр.выставив, *выставивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выстави, выставьвыставьте
Побудительное накл.выставимте
Инфинитиввыставиться
Будущее время
я выставлюсьмы выставимся
ты выставишьсявы выставитесь
он, она, оно выставитсяони выставятся
Прошедшее время
я, ты, он выставилсямы, вы, они выставились
я, ты, она выставилась
оно выставилось
Причастие прош. вр.выставившийся
Деепричастие прош. вр.выставившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выставись, выставьсявыставьтесь
Побудительное накл.выставимтесь
Инфинитиввыставлять
Настоящее время
я выставляюмы выставляем
ты выставляешьвы выставляете
он, она, оно выставляетони выставляют
Прошедшее время
я, ты, он выставлялмы, вы, они выставляли
я, ты, она выставляла
оно выставляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевыставляющийвыставлявший
Страдат. причастиевыставляемый
Деепричастиевыставляя (не) выставляв, *выставлявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выставляйвыставляйте
Инфинитиввыставляться
Настоящее время
я выставляюсьмы выставляемся
ты выставляешьсявы выставляетесь
он, она, оно выставляетсяони выставляются
Прошедшее время
я, ты, он выставлялсямы, вы, они выставлялись
я, ты, она выставлялась
оно выставлялось
Наст. времяПрош. время
Причастиевыставляющийсявыставлявшийся
Деепричастиевыставляясь (не) выставлявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выставляйсявыставляйтесь