without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
готовиться
sich vorbereiten, sich fertigmachen (к чему-либо - zu); sich gefaßt machen (к чему-либо - auf A)
Examples from texts
Но три дня спустя (когда стали готовиться к новому приступу), прибыли в смятении люди с ливийского берега.Doch drei Tage später—man wollte eben von neuem Sturm laufen-kamen Leute von der libyschen Küste unter großem Geschrei in das Söldnerlager.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Лестар понимал, что этим легким успехом дело не кончится, что Урфин пришлет большой отряд войска, и тогда начнется настоящая борьба. И он начал готовиться к этой борьбе.Lestar weiß natürlich, daß er mit diesem leichten Erfolg noch nicht gesiegt hat. Er sei sicher, daß Urfin ein großes Soldatenaufgebot ausschicken werde, und treffe Vorkehrungen.Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
Надо было готовиться к переезду.Der Umzug mußte vorbereitet werden.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
В конце концов, президент совладал с собой, решительно прервал работу и начал готовиться к обеду с Сарайн.Schließlich deaktivierte er den Tischschirm, seufzte und bereitete sich auf das Essen mit Sarein vor.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Прошло добрых три часа, прежде чем г-н Перманедер начал готовиться к уходу: выбил свою трубку, допил до дна стакан, пробурчал что-то насчет "окаянства" и, наконец, поднялся.Volle drei Stunden nach seiner Ankunft begann der Hopfenhändler Anstalten zum Aufbruch zu treffen, klopfte seine Pfeife aus, leerte sein Glas, erklärte irgend etwas für ein „Kreiz" und erhob sich.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
И комиссары готовили жителей гор к борьбе, собирали отряды и полки, вооружали их, обучали ведению боя.Die Kommissare bereiteten die Bergbewohner auf den Kampf vor, stellten Abteilungen und Regimenter auf, bewaffneten sie und unterrichteten sie in Gefechtstaktik.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
- Да нет, я просто подумал, не отменить ли праздник, не отказаться ли от него... хотя, может быть, этого не стоит делать из-за детей, и вообще я ведь так долго готовился к этому дню.»Nein, aber ich dachte daran, sie ausfallen zu lassen, sie abzusagen - vielleicht ist es der Kinder wegen besser, das nicht zu tun, und ich habe so vieles vorbereitet für diesen Tag.«Белль, Генрих / Бильярд в половине десятогоBöll, Heinrich / Billard um halbzehnBillard um halbzehnBöll, Heinrich© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974Бильярд в половине десятогоБелль, Генрих© Изд-во "Радуга", 1988© Пер. с нем. - Л. Черная
А большинство откатились к своей звездной системе – и стали готовить новую попытку.Die meisten dürften jedoch in ihr Sternensystem zurückgeworfen worden sein ... um von dort aus einen neuen Versuch zu starten."Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
При приготовлении мяса в режиме гриля 3D дополнительно готовить от 8 до 10 минут.Das Fleisch mit Grillstufe 3D noch 8 bis 10 Minuten übergrillen.© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 7/6/2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 7/6/2011
Утром все сидели в обеденном уголке, дожидаясь прихода горничной. Ди Ди, в конце концов, поднялась сама готовить нам завтрак.Am Morgen saßen wir in der Frühstücksnische und warteten darauf, daß das Dienstmädchen erschien und Frühstück machte. Es kam nicht. Schließlich stand Dee-Dee auf, um sich selbst um das Frühstück zu kümmern.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
– Похоже, к чему-то готовятся, – шепнул на ухо инженеру Лисицкий.»Sie haben irgendwas vor«, flüsterte Lissizki Fandorin ins Ohr.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
Во всяком случае, никому и в голову не пришло подумать о Дрого, который с помощью Луки уже одевался, готовясь к отъезду.In dieser Situation hat niemand Zeit, sich an Drogo zu erinnern, der sich gerade mit Lucas Hilfe anzieht und zur Abreise fertigmacht.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
С помощью режима "Горячий воздух" Вы сможете готовить одновременно на двух или трех уровнях.Mit Heißluft können Sie auf zwei oder drei Ebenen gleichzeitig backen.© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 02.05.2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 02.05.2011
В течение недель сумеречного периода в Маратха‑Приме туристы и отдыхающие готовились покинуть размещенный под куполом город и отбыть домой, в безопасные, ярко освещенные места.Während der Wochen des langen Sonnenuntergangs auf Maratha Prime bereiteten sich die Touristen darauf vor, die Kuppelstadt zu verlassen und heimzukehren in die helle Sicherheit.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Мощность конфорки следует увеличить, если: используется большое количество жидкости, готовятся крупные блюда, варение ведется в посуде без крышки.Erhöhen Sie die Leistung bei: größeren Flüssigkeitsmengen, größeren Gerichten, Kochvorgängen in Töpfen oder Pfannen ohne Deckel.© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 26.05.2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 26.05.2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
готовиться к уходу
abbauen
готовиться стать доктором
doktorieren
готовиться к бою
gürten
готовиться к войне
rüsten
готовиться к бою
rüsten
готовить еду на костре
abkochen
готовить к публикации
aufbereiten
готовить себе лучшую пищу
bröseln
готовить заговор
bündeln
студент, готовящийся к научной деятельности
Forschungsstudent
готовить в виде фрикасе
frikassieren
судья, готовящий дело к процессу
Instruktionsrichter
возможность готовить
Kochgelegenheit
мастерица готовить
Küchenfee
ученик, готовящийся к выпускным экзаменам экстерном
Privatist
Word forms
готовить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | готовить |
Настоящее время | |
---|---|
я готовлю | мы готовим |
ты готовишь | вы готовите |
он, она, оно готовит | они готовят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он готовил | мы, вы, они готовили |
я, ты, она готовила | |
оно готовило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | готовящий | готовивший |
Страдат. причастие | *готовимый | готовленный |
Деепричастие | готовя | (не) готовив, *готовивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | готовь | готовьте |
Инфинитив | готовиться |
Настоящее время | |
---|---|
я готовлюсь | мы готовимся |
ты готовишься | вы готовитесь |
он, она, оно готовится | они готовятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он готовился | мы, вы, они готовились |
я, ты, она готовилась | |
оно готовилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | готовящийся | готовившийся |
Деепричастие | готовясь | (не) готовившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | готовься | готовьтесь |