about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

гранит

м

Granit m

Art (Ru-De)

гранит

Granit

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

- Черный шведский гранит, надгробие с крестом и двойным цоколем.
«Schwarzer schwedischer Granit, ein Kreuzdenkmal mit zwei Sockeln.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
- Вы вообще имеете представление о том, сколько стоит черный шведский гранит?
«Haben Sie denn überhaupt eine Ahnung, was schwarzer schwedischer Granit kostet?
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Я уже это слышал, - отвечаю я, - от знатока женщин и гранита.
«Das habe ich schon einmal gehört», sage ich. «Von einem Frauen- und Granitkenner.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Какой-то отзвук, эхо, доносящееся издалека, откуда-то из-за грани последней надежды.
Eine Resonanz, ein Echo, hallend von weit her, hinter einer letzten Hoffnung.
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Куин вдруг почувствовал, что она на грани срыва — еще одно слово, и с ней начнется истерика.
Quinn fühlte, daß sie einem hysterischen Anfall nahe war und daß jedes weitere Wort ihn auslösen konnte.
Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus Glas
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Около столетия назад политические отношения между Землей и Луной, с одной стороны, и остальной Солнечной системой - с другой, оказались на грани межпланетной войны.
Vor ungefähr einem Jahrhundert hatte das Verhältnis zwischen Erde und Mond einerseits und dem Rest des Sonnensystems andererseits sich derart verschlechtert, daß die Gefahr eines interplanetarischen Kriegs bestand.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Кое‑где в смутном небе DD видел блестящие грани кристаллов, радужно переливавшихся, как летающие драгоценные камни, живые самоцветы.
überall am unendlichen Himmel beobachtete DD glitzernde kantige Kristalle in kräftigen Grundfarben - sie sahen aus wie fliegende, lebendige Juwelen.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Абериль пытался ответить, но результат был тот же, как если бы он боролся с подвешенным к маятнику булыжником. Кулак Стэнтона, казалось, был высечен из гранита.
Der Diakon versuchte sich zu wehren, aber genauso gut hätten seine Schläge auf einem umherspringenden Felsbrocken landen können; zur Antwort steckte er Hiebe von Händen ein, die scheinbar aus Granit bestanden.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
В свою очередь защитники города стреляли из луков, швыряли вниз обломки гранита, горячие охапки соломы.
Von dort aus schössen sie ihre Pfeile ab und warfen Steine und brennendes Stroh auf die Köpfe der Angreifer.
Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Ее движения таились на грани сексуального.
Sie bewegte sich fast so, als hätte sie den Kerl im Bett.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Но мрамора и гранита маловато.
Aber wenig Marmor und Granit.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
При работе с гранитом модели стареют скорее, чем бывают закончены художественные произведения, - говорю я.
«Bei Granit werden die Modelle schneller älter, als die Kunstwerke fertig», sage ich.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст

Add to my dictionary

гранит1/3
Masculine nounGranít

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

письменный гранит
Schriftgranit
наводить грани
facettieren
шлифовать грани
facettieren
угловатый имеющий грани
kantig
наклон грани плотины
Mauerneigung

Word forms

гранить

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивгранить
Настоящее время
я гранюмы граним
ты гранишьвы граните
он, она, оно гранитони гранят
Прошедшее время
я, ты, он гранилмы, вы, они гранили
я, ты, она гранила
оно гранило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиегранящийгранивший
Страдат. причастие*гранимыйгранённый
Деепричастиеграня (не) гранив, *гранивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.граниграните
Инфинитивграниться
Настоящее время
я *гранюсьмы *гранимся
ты *гранишьсявы *гранитесь
он, она, оно гранитсяони гранятся
Прошедшее время
я, ты, он гранилсямы, вы, они гранились
я, ты, она гранилась
оно гранилось
Наст. времяПрош. время
Причастиегранящийсягранившийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

гранит

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйгранитграниты
Родительныйгранитагранитов
Дательныйгранитугранитам
Винительныйгранитграниты
Творительныйгранитомгранитами
Предложныйгранитегранитах