without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
грузовик
м
Lastauto n, pl -s, Last(kraft)wagen m, Lkw [['ɛlkave] m, pl -s
Polytechnical (Ru-De)
грузовик
(барабан, прижимающий ткань к печатному валу) Presseur
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Первый же грузовик – здоровенный, почти как фаговский космический катер, остановился возле нас, голосующих на обочине.Der erste LKW - fast so groß wie ein Raumschiff der Phagen, hielt neben uns, als wir am Straßenrand standen und trampten.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Врач выглянул в окно; на опустевшем дворе одиноко стоял последний грузовик.Er blickte auf den Hof: dort stand noch ein einziger Wagen.Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du AdamWo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987
Потом грузовик рванулся с места и покатил по дороге, обсаженной деревьями, на запад, туда, где уже не было войны…Dann entfernte sich der Lastwagen auf der baumreichen Landstraße sehr schnell nach Westen, dorthin, wo kein Krieg mehr war...Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du AdamWo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987
Так как Тропмен на своем джипе проскочил сквозь заграждение к шлагбауму, ближайший грузовик на дороге оказался моим.Da Troppmann mit seinem Jeep in die Straßensperre und bis zum Schlagbaum durchgefahren war, war der erste beste Wagen auf der Straße mein eigener.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
На улице перед воротами стояли два грузовика с полицейскими.Auf der Straße vor dem ersten Durchgang standen zwei Lastwagen mit Schupos.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Между тем прибыла вся автоколонна – десять грузовиков. Рабочие облепили их, как муравьи, – разгружали железные фермы, деревянные брусья, мешки с цементом, а часом позже из Сарни по реке пришел небольшой катерок.Inzwischen waren alle Wagen angekommen, insgesamt zehn, und es wimmelte von Arbeitern, Eisenträgern, Balken, Zementsäcken, und eine Stunde später kam von Szarny herunter auf dem Fluß ein kleines Motorboot.Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du AdamWo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987
Ориентируйтесь по федеральным номерам грузовиков!Orientieren Sie sich an den Gebietskennzahlen auf den Nummernschildern der Trucks!Hoppe, Julia,König, TobiasХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиасппе, Юлия,Кёниг, ТобиасХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа© www.baschkirienheute.de 2004-2005ppe, Julia,König, TobiasHoppe, Julia,König, Tobia© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Фильскайт подошел к окну и увидел, что позади зеленого автофургона остановились еще два грузовика. Усталые шоферы вылезли из кабин и медленно поднялись по ступенькам в караульное помещение.Filskeit trat ans Fenster und blickte hinaus: hinter dem grünen Möbelwagen waren zwei Lastwagen vorgefahren, die Fahrer waren eben abgestiegen und stiegen müde die Stufen zur Wachstube hinauf.Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du AdamWo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987
Если черномазые не разорвут меня на куски, я окажусь в каталажке за кражу грузовика СММАК.Hackten die macaques mich nicht vorher in Stücke, würde man mich ins Gefängnis stekken und beschuldigen, einen Lastwagen der SMMAC gestohlen zu haben.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Нам не нужно, чтобы грузовики выходили из строя.Wir möchten nicht, daß Lastwagen ausfallen.«Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Я тоже остановился, но в нескольких шагах позади, скрытый кузовом грузовика.Ich auch, aber ich war einige Schritte hinter ihm und von einem Lastwagen verdeckt.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
– Не хотелось бы, чтобы какой‑нибудь из грузовиков застрял в грязи.»Keines unserer Fahrzeuge darf im Dreck steckenbleiben.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
За мной следовали грузовики «Молота» во главе с Барьером.Folgen sollten mir dann die Lastwagen von Barrieres Gruppe Hammer.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
der Lkw
translation added by m_ top - 2.
Brummi
translation added by v.palyulin@gmail.com
Collocations
восьмитонный грузовик
Achttonner
грузовик с дизельным двигателем
Diesellastwagen
дизельный грузовик
Diesellastwagen
трехтонный грузовик
Dreitonner
грузовик для дальних перевозок грузов
Fernlaster
франко-грузовик
FOT
военный грузовик
Fourgon
франко-грузовик
free on truck
военный грузовик
Militärlastwagen
быстроходный грузовик
Schnellaster
быстроходный грузовик
Schnellastwagen
шестиколесный грузовик
Sechsradwagen
четырехтонный грузовик
Viertonner
грузовой космический корабль, "грузовик"
Zubringer
сопровождающий водителя грузовика
Beifahrer
Word forms
грузовик
существительное, неодушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | грузовик | грузовики |
| Родительный | грузовика | грузовиков |
| Дательный | грузовику | грузовикам |
| Винительный | грузовик | грузовики |
| Творительный | грузовиком | грузовиками |
| Предложный | грузовике | грузовиках |