without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
груша
ж
(плод) Birne f
(дерево) Birnbaum m (умл.)
Polytechnical (Ru-De)
груша
(дерево) Birnbaum
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
У меня на голове шишка с добрую грушу и ощущение, что сломана рука.Ich habe eine birnenartige Beule am Kopf und das Gefühl, mein Arm sei gebrochen.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
800 г груш, нарезанных дольками800 g Birnenspalten© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 02.05.2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 02.05.2011
На пути Груше появляется крестьянская хижина.Eine Bauernhütte taucht auf.Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
Это Груше Вахнадзе?Ist das Grusche Vachnadze?Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
Груше (сердито). Симон Хахава, как тебе нестыдно!GRUSCHE zornig: Simon Chachava, du solltest dich schämen.Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
Груше смотрит в пропасть.Grusche blickt in den Abgrund.Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
Груше глядит на него в полном отчаянии. По лицу ее катятся слезы.Grusche sieht ihn verzweifelt an, das Gesicht tränenüberströmt.Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
Груше молчит, опустив голову.Grusche senkt den Kopf und sagt nichts mehr.Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
Груше (испуганно). Зачем вам это нужно?GRUSCHE erschreckt: Was meinen Sie?Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
Груше (на глазах ее выступают слезы). За казармой под финиковыми пальмами.GRUSCHE bekommt Tränen in die Augen: Hinter der Kaserne, unter den Dattelbäumen.Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
Он неохотно стучит молоточком по столу, словно требуя тишины. Но так как Груше не унимается, он начинает отбивать такт ее речи.Mit seinem kleinen Hammer klopf er auf den Tisch, halbherzig, wie um Ruhe herzustellen, aber wenn die Schimpferei der Grusche fortschreitet, schlägt er ihr nur noch dbn Takt.Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
Муж (когда Груше входит к нему). Потри мне спину!JUSSUP als Grusche hereintritt: Schrubb mir den Rücken!Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
Лаврентий Вахнадзе - брат Груше.- Lavrenti Vachnadze, Grusches BruderБрехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
(Снова чинно.) Груше Вахнадзе, твой вопрос насчет моих планов радует мое сердце.Wieder förmlich: Grusche Vachnadze, deine Frage nach meinen Plänen erfüllt mich mit Genugtuung.Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
Груше (вдруг). Конечно, вы не станете затягивать дело! Я же видела, как вы брали!GRUSCHE plötzlich: Ich glaub' s Ihnen, daß Sie's kurz machen wollen, nachdem ich gesehen hab, wie Sie genommen haben!Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
печеная груша
Backbirne
тренировочная груша
Birne
подсушенная груша
Brätele
сочная мягкая груша
Butterbirne
зимняя груша
Dauerbirne
земляная груша
Erdbirne
земляная груша
Erdschocke
груша обыкновенная
Feldbirne
земляная груша
Grundbirne
груша обыкновенная
Holzbirnbaum
груша обыкновенная
Holzbirne
сушеная груша
Hutzel
набивная груша
Maisbirne
сушеная груша
Musber
груша с платформой
Plattformbirne
Word forms
груша
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | груша | груши |
Родительный | груши | груш |
Дательный | груше | грушам |
Винительный | грушу | груши |
Творительный | грушей, грушею | грушами |
Предложный | груше | грушах |