Examples from texts
При этом он откинул голову далеко назад и сжал крылья носа — не дай бог поймать опрометчивое обонятельное впечатление прямо из бутылки.Den Kopf hielt er dabei weit zurück und kniff die Nasenflügel zusammen, denn er wollte um Gottes willen nicht einen vorschnellen Geruchseindruck direkt aus der Flasche erwischen.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG ZürichПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Не дай бог, например, пойдет вверх такой вот Окаемов.Da sei Gott vor, daß so einer wie Okajomow aufsteigt.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Дай бог японцам остров Хоккайдо освоить!Die Japaner können von Glück reden, wenn sie die Insel Hokkaido erschließen!«Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Дай Бог всякому мужчине за пятьдесят пребывать в столь отменном здравии.Gott schenke jedem Mann über fünfzig eine solche Gesundheit.«Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Бог дал человеку тело, чтобы тот его обо- жил - Богом, чтобы обессмертил - Бессмертным, чтобы увековечил - вечным.Den Leib hat Gott dem Menschen gegeben, um ihn zu vergöttlichen - durch Gott, um ihn zu verunsterblichen - durch den Unsterblichen, um ihn zu verewigen - durch den Ewigen.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
И приходят новые люди, и начинают интересоваться делами прихода прихожане бывалые и, значит, если Бог даст, то...Und immer kommen neue Menschen, und auch ältere Mitglieder beginnen sich wieder neu für das Gemeindeleben zu interessieren.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Это те бичи, с помощью которых Бог не дает нам стать равными ему.«Sie sind die Peitschen, mit denen Gott verhindert, daß wir ihm gleich werden.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
Gott gebe, dass
translation added by Василий ХаринSilver ru-de
Collocations
не дай бог!
gottbehüte
не дай бог!
gottbewahre