without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
довершение
- в довершение всего — zu guter Letzt
Examples from texts
В довершение этих политических неудач империалистов США неуклонно нарастали кризисные явления в области экономики, которые приобретали все более серьезный характер.Diese politischen Schlappen der USA-Imperialisten gingen Hand in Hand mit immer ernster werdenden wirtschaftlichen Krisenerscheinungen.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
Этот бой нельзя было назвать спортивным— Аммерс получал пощечины, подножки, а в довершение всего Керн вырвал его седую остренькую бородку.Dieser Kampf war allerdings nicht sehr sportgerecht … Ammers erhielt Ohrfeigen, Fußtritte, und zum Schluß wurde ihm der weiße Spitzbart ausgerissen.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
К довершению несчастий узнали, что сардинские наемники распяли своего военачальника, овладели крепостями и убивали всюду людей ханаанского племени.Als ob es des Mißgeschicks noch nicht genug wäre, erfuhr man zu alledem, daß die Söldner in Sardinien ihren Kommandeur ans Kreuz geschlagen, sich der festen Plätze bemächtigt und die Männer kanaanitischer Abkunft allerorts niedergemacht hatten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
довершение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | довершение, *довершенье | довершения, *довершенья |
Родительный | довершения, *довершенья | довершений |
Дательный | довершению, *довершенью | довершениям, *довершеньям |
Винительный | довершение, *довершенье | довершения, *довершенья |
Творительный | довершением, *довершеньем | довершениями, *довершеньями |
Предложный | довершении, *довершенье | довершениях, *довершеньях |