without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Время наделенных властью людей стоит дорого.Die Zeit der Mächtigen ist ein teures Gut.Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am MainХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Самые именитые сограждане интересуются вашими исследованиями и навещают вас, знакомятся с вашими открытиями: люди, чье время очень дорого стоит.Unsere hervorragendsten Bürger interessieren sich für Ihre Forschungen, besuchen Sie, lassen sich Ihre Entdeckungen vorführen, Leute, deren Zeit kostbar ist.Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des GalileiLeben des GalileiBrecht, Bertolt© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940© Stefan S. Brecht, 1967Жизнь ГалилеяБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1963
Видимо, Свиристенко кому-то сказал, что выскочил из того дела благодаря мне и это ему, видите ли, дорого обошлось.Wahrscheinlich hat Swiristenko jemandem gesagt, er verdanke mir seine Freilassung.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
– Слишком дорого.»Die Miete ist zu hoch!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Приверженность к Вагнеру обходится дорого.Die Anhängerschaft an Wagner zahlt sich teuer.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
- Цифры не назвал, - отвечаю я и шутливо добавляю: - Но стою я дорого, будьте уверены."Zahlen hat er nicht genannt", antworte ich und füge scherzhaft hinzu: "Aber ich koste eine Menge, das kann ich Ihnen versichern.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Многие бедные государства были против, потому что соблюдение некоторых прав ребенка стоит очень дорого (например, школы - для всех), а у бедных стран нет на это денег.Viele arme Staaten waren dagegen, weil manche Kinderrechte ganz schön teuer sind (z.B. Schulen für alle) und die armen Länder kein Geld dafür haben.© Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugendhttp://www.optischetechnologien.de/ 4/7/2011© Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugendhttp://www.optischetechnologien.de/ 4/7/2011
Война и так слишком обременительна и дорого стоит!Der Krieg sei wahrlich schwer genug! Er hätte schon zu viel gekostet.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Дорого может твоя забывчивость обойтись.Tust du das nicht, kann es dich teuer zu stehen kommen."Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Введение более высоких стандартов при строительстве дорог открывает возможности для немецких компаний.Die Einführung höherer Standards beim Straßenbau könnte deutschen Baufirmen Geschäftschancen eröffnen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Пловцы сбились с дороги, кружились, возвращались обратно; наконец, они почувствовали упор под ногами, – то был мощеный пол галереи, тянувшейся вдоль водоемов.Die Schwimmer verirrten sich, kehrten um und kamen an dieselbe Stelle zurück. Endlich fühlten sie festen Boden unter den Füßen. Es war das Pflaster der Galerie, die um die Zisternen herumlief.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Время от времени на краю дороги возвышалась часть обгоревшей стены.Hin und wieder standen rauchgeschwärzte Mauerreste am Rande des Weges.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
"Я брошу это проклятое место и вернусь домой - к тебе, дорогая".Ich werde diesen Ort verlassen und zu dir nach Hause kommen.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
За стеной дорога шла вверх, и они легко поднялись по ней.Dahinter stieg das Gelände an. Man eilte im Sturme hinauf.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Зачем понадобилось копать такое множество новых дорог? К чему эти новые мосты?Wozu brauchte man die vielen neuen Straßen, die überall gebuddelt wurden, und die neuen Brücken?Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG ZürichПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
teuer
translation added by Екатерина Гаврилова
Collocations
слишком дорого брать
übernehmen
дорого обходиться
teuer zu stehen kommen
дорога, проложенная через болото
Abdrift
в стороне от дороги
abwegs
ответвление дороги
Abzweige
знак разветвления дороги
Abzweigezeichen
разветвление дороги
Abzweigstelle
монорельсовая дорога
Alwegbahn
подъездная дорога
Anfahrtsstraße
договор между владельцем подъездного пути и государственной железной дорогой
Anschlussbahnvertrag
асфальтированная дорога
Asphaltstraße
дорога в гору
Auffahrt
дорога вверх
Aufstieg
самое дорогое
Augapfel
внешняя кольцевая дорога
Außenring
Word forms
дорого
наречие
Положит. ст. | дорого |
Сравнит. ст. | дороже |
дорогой
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | дорогой | дорог |
Жен. род | дорогая | дорога |
Ср. род | дорогое | дорого |
Мн. ч. | дорогие | дороги |
Сравнит. ст. | дороже |
Превосх. ст. | - |