about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

дорого

teuer

Examples from texts

Время наделенных властью людей стоит дорого.
Die Zeit der Mächtigen ist ein teures Gut.
Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Самые именитые сограждане интересуются вашими исследованиями и навещают вас, знакомятся с вашими открытиями: люди, чье время очень дорого стоит.
Unsere hervorragendsten Bürger interessieren sich für Ihre Forschungen, besuchen Sie, lassen sich Ihre Entdeckungen vorführen, Leute, deren Zeit kostbar ist.
Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des Galilei
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Видимо, Свиристенко кому-то сказал, что выскочил из того дела благодаря мне и это ему, видите ли, дорого обошлось.
Wahrscheinlich hat Swiristenko jemandem gesagt, er verdanke mir seine Freilassung.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
– Слишком дорого.
»Die Miete ist zu hoch!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Приверженность к Вагнеру обходится дорого.
Die Anhängerschaft an Wagner zahlt sich teuer.
Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall Wagner
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
- Цифры не назвал, - отвечаю я и шутливо добавляю: - Но стою я дорого, будьте уверены.
"Zahlen hat er nicht genannt", antworte ich und füge scherzhaft hinzu: "Aber ich koste eine Menge, das kann ich Ihnen versichern.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Многие бедные государства были против, потому что соблюдение некоторых прав ребенка стоит очень дорого (например, школы - для всех), а у бедных стран нет на это денег.
Viele arme Staaten waren dagegen, weil manche Kinderrechte ganz schön teuer sind (z.B. Schulen für alle) und die armen Länder kein Geld dafür haben.
© Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend
© Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend
Война и так слишком обременительна и дорого стоит!
Der Krieg sei wahrlich schwer genug! Er hätte schon zu viel gekostet.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Дорого может твоя забывчивость обойтись.
Tust du das nicht, kann es dich teuer zu stehen kommen."
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Введение более высоких стандартов при строительстве дорог открывает возможности для немецких компаний.
Die Einführung höherer Standards beim Straßenbau könnte deutschen Baufirmen Geschäftschancen eröffnen.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Пловцы сбились с дороги, кружились, возвращались обратно; наконец, они почувствовали упор под ногами, – то был мощеный пол галереи, тянувшейся вдоль водоемов.
Die Schwimmer verirrten sich, kehrten um und kamen an dieselbe Stelle zurück. Endlich fühlten sie festen Boden unter den Füßen. Es war das Pflaster der Galerie, die um die Zisternen herumlief.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Время от времени на краю дороги возвышалась часть обгоревшей стены.
Hin und wieder standen rauchgeschwärzte Mauerreste am Rande des Weges.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
"Я брошу это проклятое место и вернусь домой - к тебе, дорогая".
Ich werde diesen Ort verlassen und zu dir nach Hause kommen.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
За стеной дорога шла вверх, и они легко поднялись по ней.
Dahinter stieg das Gelände an. Man eilte im Sturme hinauf.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Зачем понадобилось копать такое множество новых дорог? К чему эти новые мосты?
Wozu brauchte man die vielen neuen Straßen, die überall gebuddelt wurden, und die neuen Brücken?
Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich

Add to my dictionary

дорого
téuerExamples

дорого заплатить за что-либо — teuer bezahlen
это ему дорого обойдётся — das wird er teuer bezahlen müssen

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    teuer

    0

Collocations

слишком дорого брать
übernehmen
дорого обходиться
teuer zu stehen kommen
дорога, проложенная через болото
Abdrift
в стороне от дороги
abwegs
ответвление дороги
Abzweige
знак разветвления дороги
Abzweigezeichen
разветвление дороги
Abzweigstelle
монорельсовая дорога
Alwegbahn
подъездная дорога
Anfahrtsstraße
договор между владельцем подъездного пути и государственной железной дорогой
Anschlussbahnvertrag
асфальтированная дорога
Asphaltstraße
дорога в гору
Auffahrt
дорога вверх
Aufstieg
самое дорогое
Augapfel
внешняя кольцевая дорога
Außenring

Word forms

дорого

наречие
Положит. ст.дорого
Сравнит. ст.дороже

дорогой

прилагательное
Полные формыКраткие формы
Муж. роддорогойдорог
Жен. роддорогаядорога
Ср. роддорогоедорого
Мн. ч.дорогиедороги
Сравнит. ст.дороже
Превосх. ст.-