about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

дотянуться

(до чего-либо) erreichen vt, langen vi (bis zu)

Examples from texts

– Кто-то сумел дотянуться до неба.
"Jemand schaffte es, sich bis zum Himmel zu strecken.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Ковер не был рассчитан на двух человек, но, поднатужившись, все-таки дотянул Ружеро и Кокуса до Изумрудного города.
Der Teppich war zwar nicht für zwei Personen bestimmt, doch unter Aufbietung aller Kräfte konnte er Ruschero und Prem Kokus dennoch bis zur Smaragdenstadt befördern.
Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe Nebel
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Желтый туман
Волков, Александр
Калининград, действительно, по-прежнему числится особой экономической зоной. Но до Гонконга она явно не дотянула.
Sonderwirtschaftszone ist das Kaliningrader Gebiet immer noch, zum Hong Kong hat es augenscheinlich nicht gereicht.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Потом вытащил руку, оторвался от нее, дотянулся до пинты и налил еще.
Dann zog ich meine Hand zurück, drehte mich um, griff mir die Flasche und goß mir einen weiteren Drink ein.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
А сами мы еще долго не дотянемся до всемогущества.
Und wenn wir uns auf unsere eigenen Kräfte verlassen, trennt uns noch viel von der Allmacht."
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Кое-как дотянул до места и Мон-Со.
Mon-So konnte sich mit Mühe und Not retten.
Волков, Александр / Тайна заброшенного замкаWolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Если понадобится, моя рука дотянется и туда, тем более сейчас всюду войны и границы государств открыты настежь…
Wenn nötig, erreicht mein Arm euch auch dort, zumal jetzt überall Kriege und die Grenzen weit offen sind.
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Он учился в лучших академиях и посещал лучшие музеи в мире, а она еле-еле дотянула до аттестата зрелости.
Er hatte eine hervorragende Ausbildung genossen, die allerbesten Schulen und Museen der Welt besucht, während sie nicht studiert hatte.
Коэльо, Пауло / Одиннадцать минутCoelho, Paulo / Elf Minuten
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005
Надо дотянуть до завтра.
Du mußt bis morgen durchhalten.
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Я начал лежа раздеваться, дотянулся и вырубил верхний свет.
Ich begann, meine Kleider auszuziehen. Dann langte ich hoch und knipste das Licht aus. Sie ließ es nicht bei den Stiefeln.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Вот куда дотянули свою дорогу чужеземцы.
Bis dorthin sind die Fremden mit ihrer Straße gekommen.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008

Add to my dictionary

дотянуться
Verberréichen; lángen (bis zu)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

дотянуть

глагол, переходный
Инфинитивдотянуть
Будущее время
я дотянумы дотянем
ты дотянешьвы дотянете
он, она, оно дотянетони дотянут
Прошедшее время
я, ты, он дотянулмы, вы, они дотянули
я, ты, она дотянула
оно дотянуло
Действит. причастие прош. вр.дотянувший
Страдат. причастие прош. вр.дотянутый
Деепричастие прош. вр.дотянув, *дотянувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.дотянидотяните
Побудительное накл.дотянемте
Инфинитивдотянуться
Будущее время
я дотянусьмы дотянемся
ты дотянешьсявы дотянетесь
он, она, оно дотянетсяони дотянутся
Прошедшее время
я, ты, он дотянулсямы, вы, они дотянулись
я, ты, она дотянулась
оно дотянулось
Причастие прош. вр.дотянувшийся
Деепричастие прош. вр.дотянувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.дотянисьдотянитесь
Побудительное накл.дотянемтесь
Инфинитивдотягивать
Настоящее время
я дотягиваюмы дотягиваем
ты дотягиваешьвы дотягиваете
он, она, оно дотягиваетони дотягивают
Прошедшее время
я, ты, он дотягивалмы, вы, они дотягивали
я, ты, она дотягивала
оно дотягивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиедотягивающийдотягивавший
Страдат. причастиедотягиваемый
Деепричастиедотягивая (не) дотягивав, *дотягивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.дотягивайдотягивайте
Инфинитивдотягиваться
Настоящее время
я дотягиваюсьмы дотягиваемся
ты дотягиваешьсявы дотягиваетесь
он, она, оно дотягиваетсяони дотягиваются
Прошедшее время
я, ты, он дотягивалсямы, вы, они дотягивались
я, ты, она дотягивалась
оно дотягивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиедотягивающийсядотягивавшийся
Деепричастиедотягиваясь (не) дотягивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.дотягивайсядотягивайтесь