without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
заверить
versichern (кого-либо - D в чём-либо - A; кого-либо - A в чём-либо - G)
(подпись и т.п.) beglaubigen vt
Examples from texts
Но смею заверить вас, инспекция моя будет проведена крайне осмотрительно и затронет лишь верхние слои вашего сознания.»Ich sollte erklären, daß meine Untersuchung sich sehr sorgfältig nur auf die Randzonen beschränken wird.Азимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджерAsimov, Isaac / Lucky StarrLucky StarrAsimov, Isaac© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.Дэвид Старр – космический рейнджерАзимов, Айзек© Издательство "Авотс", 1991
Чтобы заверить вас в наших добрых чувствах, мы посылаем вам подарок.Damit Ihr Euch von unseren guten Absichten überzeugt, schicken wir Euch ein Geschenk.Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, AlexanderСемь подземных королейВолков, Александр
- Ну хорошо, - сказал я, - хочу вас только заверить, что я не откажусь от самых скромных сумм."Na gut", sagte ich, "ich will Ihnen nur noch sagen, daß auch kleine Summen willkommen sind.Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines ClownsAnsichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Если ты этого не сделаешь, могу тебя заверить, что твоя песенка будет спета.Sollten Sie das nicht tun, kann ich Ihnen heute schon versichern, daß die Konsequenzen für Sie höchst unerfreulich sein werden.«Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
И не ошиблись, могу вас заверить.Und Sie haben sich nicht geirrt, das kann ich Ihnen versichern.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Он придет, когда его позовут, и пропишет строгую диету на денек-другой; кусочек голубя, ломтик французской булки - да, да! - и с чистой совестью заверит пациента: "Пока ничего серьезного".Er würde kommen, wenn er gerufen würde, und für einen oder zwei Tage strenge Diät empfehlen - ein wenig Taube, ein Scheibchen Franzbrot... ja, ja - und mit gutem Gewissen versichern, daß es für diesmal nichts zu bedeuten habe.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Вейншенк заверяет тебя честным словом, что он не выедет из города...Und Weinschenk gibt dir sein Ehrenwort, an Ort und Stelle zu bleiben... "Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Иностранные документы должны быть переведены и, во многих случаях, нотариально заверены.Ausländische Dokumente müssen übersetzt und häufig auch beglaubigt sein.© berlin partner gmbhhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Покидая владения Стеллы, Марраны заверили гостеприимных хозяев, что отныне они станут их вечными друзьями и их отношения не будут никогда омрачены даже тенью неприязни.Beim Abschied hatten die Marranen die gastfreundlichen Untertanen Stellas ihrer ewigen Freundschaft versichert und gesagt, nunmehr könne nichts mehr in der Welt auch nur einen Schatten des Unbehagens auf ihre Beziehungen werfen.Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe NebelDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, PotsdamЖелтый туманВолков, Александр
Лестар горячо заверил моряка, что и сам он и его помощники поступают в полное распоряжение Великана.Lestar versicherte, daß er und seine Gehilfen dem Seemann ganz zur Verfügung stehen.Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe NebelDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, PotsdamЖелтый туманВолков, Александр
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
когда по каким-л. причинам завещатель не мог его заверить у нотариуса
Dorftestament
поскольку завещатель по каким-либо причинам не может заверить его у нотариуса
Dorftestament
нотариально заверенное соглашение о передаче права собственности
Auflassung
разрешение на нотариально заверенное соглашение о передаче права собственности
Auflassungsgenehmigung
полномочие на нотариально заверенное соглашение о передаче права собственности
Auflassungsvollmacht
предварительная запись нотариально заверенного соглашения о передаче права собственности
Auflassungsvormerkung
заверенная копия
Ausfertigung
заверенная копия
beglaubigte Abschrift
заверенная фактура
beglaubigte Faktur
заверенная копия
beglaubigte Kopie
заверенная подпись
beglaubigte Unterschrift
заверенная доверенность
beglaubigte Vollmacht
заверенная выписка
beglaubigter Auszug
заверенный договор
beglaubigter Vertrag
заверенная накладная
Bedarfsdeckungsschein
Word forms
заверить
глагол, переходный
Инфинитив | заверить |
Будущее время | |
---|---|
я заверю | мы заверим |
ты заверишь | вы заверите |
он, она, оно заверит | они заверят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заверил | мы, вы, они заверили |
я, ты, она заверила | |
оно заверило |
Действит. причастие прош. вр. | заверивший |
Страдат. причастие прош. вр. | заверенный |
Деепричастие прош. вр. | заверив, *заверивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заверь | заверьте |
Побудительное накл. | заверимте |
Инфинитив | заверять |
Настоящее время | |
---|---|
я заверяю | мы заверяем |
ты заверяешь | вы заверяете |
он, она, оно заверяет | они заверяют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заверял | мы, вы, они заверяли |
я, ты, она заверяла | |
оно заверяло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | заверяющий | заверявший |
Страдат. причастие | заверяемый | |
Деепричастие | заверяя | (не) заверяв, *заверявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заверяй | заверяйте |
Инфинитив | заверяться |
Настоящее время | |
---|---|
я *заверяюсь | мы *заверяемся |
ты *заверяешься | вы *заверяетесь |
он, она, оно заверяется | они заверяются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заверялся | мы, вы, они заверялись |
я, ты, она заверялась | |
оно заверялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | заверяющийся | заверявшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |