about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

завоёвывать

  1. erobern vt; erkämpfen vt

  2. перен. gewinnen (непр.) vt, erwerben (непр.) vt

Examples from texts

В связи с этим подъемом российский рынок начинают завоевывать и другие производители офсетных печатных машин, все чаще предлагая более низкие цены.
Mit diesem Aufschwung drängen mehr und mehr Anbieter von Druckmaschinen auf den Markt, oft billiger als deutsche Unternehmen.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Теперь ему оставалось только удерживать за собой прежние посты и должности - завоевывать было уже нечего. Ныне существовало только настоящее, только серая действительность, будущего не было, так же как не было и честолюбивых замыслов.
Es gab nur noch Stellungen innezuhalten und ämter zu bekleiden, aber nichts mehr zu erobern; es gab nur noch Gegenwart und kleinliche Wirklichkeit, aber keine Zukunft und keine ehrgeizigen Pläne mehr.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
- Может быть, ваша вшивая солдат ня и завоюет эту землю на время, но она все же останется Францией.
„Es mag sein, daß ihr Kommiß-Kaffern es vorübergehend erobert, aber es wird Frankreich bleiben.
Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von Lissabon
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Как знать, вдруг она окажется ему полезной? А быть может, лучше и нельзя отомстить следователю и всей его своре, чем отняв у них эту женщину и завоевав ее привязанность.
Und es gab vielleicht keine bessere Rache an dem Untersuchungsrichter und seinem Anhang, als daß er ihnen diese Frau entzog und an sich nahm.
Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der Prozess
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Пролетарии же могут завоевать общественные производительные силы, лишь уничтожив свой собственный нынешний способ присвоения, а тем самым и весь существовавший до сих пор способ присвоения в целом.
Die Proletarier können sich die gesellschaftlichen Produktivkräfte nur erobern, indem die ihre eigene bisherige Aneignungsweise und damit die ganze bisherige Aneignungsweise abschaffen.
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen Partei
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Аздар пришел к ней, надеясь, воспользовавшись ее слабостью, опять завоевать ее.
Azdar kam, sie zu sehen und, wie er hoffte, sie in ihrer Schwäche noch einmal erobern zu können.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
В завоеванном городе или во дворце повелителя?
In einer eroberten Stadt oder im Schlosse eines Herrschers?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
- Ну, тогда я обязуюсь завоевать целый девственный лес со львами.
«Dafür nehme ich einen ganzen Urwald voll Löwen auf mich.»
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Люди подходили на улицах друг к другу, целовались и плакали; тирские города были завоеваны, кочевники прогнаны, все варвары уничтожены.
Man begrüßte und umarmte einander unter Tränen. Die tyrischen Städte waren erobert, die Nomaden zerstreut, die Barbaren mit Stumpf und Stiel vernichtet.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Потом он увлечет за собою Запад и завоюет Иберию.
Dann konnte er die westlichen Völker bei der Eroberung Spaniens mit verwenden.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ты заняла в его сердце гораздо больше места, чем способна завоевать любая другая женщина...” “...
Du hast ein größeres Stück seiner selbst gewonnen, als es je eine Frau schaffen wird.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
– Женщины причиняли тебе страдания? – осведомилась Мария и тотчас сама поняла, что вопрос задала совершенно идиотский и почерпнутый, вероятно, из справочника «Все, о чем должна знать женщина, чтобы завоевать сердце мужчины».
"Haben die Frauen dir so weh getan?" fragte sie und merkte sofort, wie töricht die Frage war, wie aus einem Handbuch mit dem Titel Wie erobere ich einen Mann?.
Коэльо, Пауло / Одиннадцать минутCoelho, Paulo / Elf Minuten
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005
Объявив себя открытой народной партией и действительно завоевав новых избирателей, СДПГ создала предпосылку для своего участия с 1966 г. в правительстве, а после выборов 1969 г. наконец возглавила его.
Indem sie sich als Volkspartei öffnete und damit in der Tat neue Wähler hinzugewann, schuf die SPD die Voraussetzung für die Regierungsbeteiligung seit 1966 und schließlich die Regierungsführung nach den Wahlen 1969.
Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Так как пролетариат должен прежде всего завоевать политическое господство, подняться до положения национального класса , конституироваться как нация, он сам пока еще национален, хотя совсем не в том смысле, как понимает это буржуазия.
Indem das Proletariat zunächst sich die politische Herrschaft erobern, sich zur nationalen Klasse erheben, sich selbst als Nation konstituieren muss, ist es selbst noch national, wenn auch keineswegs im Sinne der Bourgeoisie.
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen Partei
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
В целом же он сумел создать впечатление, что судит непартийно, и завоевал себе авторитет.
Es hat insgesamt den Eindruck zu erwek-ken vermocht, es richte unparteiisch, und es hat sich Autorität erworben.
Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996

Add to my dictionary

завоёвывать1/2
Verberóbern; erkämpfen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

завоевывать признание
durchringen

Word forms

завоевать

глагол, переходный
Инфинитивзавоевать
Будущее время
я завоююмы завоюем
ты завоюешьвы завоюете
он, она, оно завоюетони завоюют
Прошедшее время
я, ты, он завоевалмы, вы, они завоевали
я, ты, она завоевала
оно завоевало
Действит. причастие прош. вр.завоевавший
Страдат. причастие прош. вр.завоёванный
Деепричастие прош. вр.завоевав, *завоевавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.завоюйзавоюйте
Побудительное накл.завоюемте
Инфинитивзавоёвывать
Настоящее время
я завоёвываюмы завоёвываем
ты завоёвываешьвы завоёвываете
он, она, оно завоёвываетони завоёвывают
Прошедшее время
я, ты, он завоёвывалмы, вы, они завоёвывали
я, ты, она завоёвывала
оно завоёвывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезавоёвывающийзавоёвывавший
Страдат. причастиезавоёвываемый
Деепричастиезавоёвывая (не) завоёвывав, *завоёвывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.завоёвывайзавоёвывайте
Инфинитивзавоёвываться
Настоящее время
я *завоёвываюсьмы *завоёвываемся
ты *завоёвываешьсявы *завоёвываетесь
он, она, оно завоёвываетсяони завоёвываются
Прошедшее время
я, ты, он завоёвывалсямы, вы, они завоёвывались
я, ты, она завоёвывалась
оно завоёвывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезавоёвывающийсязавоёвывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--