about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

заголовок

м

Überschrift f; Titel m (название); Kopf m (умл.) (газетный)

Art (Ru-De)

заголовок

Titel

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Ищет заданный заголовок сообщения и изменяет его значение.
Liest das bisherige Vorspannfeld, verändert seinen Inhalt und schreibt diesen veränderten Inhalt.
У каждого рядка или колонки есть свой заголовок.
Jede Spalte und Zeile hat einen Titel.
Установить заголовок окна приложения.
Verwendet Überschrift als Name in der Titelzeile.
Представился жирный заголовок в завтрашней «Джапан газетт»: «RUSSIAN VICE-CONSUL DEBAUCHING IN GRAND HOTEL»
Er stellte sich die fette Schlagzeile in der morgigen »Japan Gazette« vor: »RUSSIAN VICE-CONSUL ON THE RAMPAGE IN GRAND HOTEL«.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
«Процесс против изменников отечества начался» – прочел он заголовок и бросил газету обратно на стол.
"Prozeß gegen Hochverräter hat begonnen", las er. Er schlug die Zeitung sofort wieder zu.
Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du Adam
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Установить заголовок приложения.
Legt den Titel der Anwendung fest ( Fenstertitel ).
Открыть текущий сеанс в отдельном окне. Имя сеанса будет помещено в заголовок нового окна.
Öffnet die aktuelle Sitzung in einem eigenen Fenster. Der Name der Sitzung wird in der Titelleiste des Fensters angezeigt.
Перетаскивайте заголовок окна
Ziehen Sie die Titelleiste des Fensters.
запрос заголовка FITS;
Abfrage der FITS-Kopfzeilen.
Для того чтобы восстановить окно, дважды щёлкните на заголовке ещё раз.
Um den Fensterheber zu verwenden, klicken Sie doppelt auf die Titelleiste. Um das Fenster wieder anzuzeigen, genügt ein weiterer Doppelklick auf die Titelleiste.
С наслаждением оглядев сперва заголовки на корешках, он определил, что перед ним сплошь художественная литература XIX и XX веков.
Mit Behagen überflog er vorerst die Titel auf den Bücherrücken und stellte fest, daß es lauter schöne Literatur des neunzehnten und zwanzigsten Jahrhunderts sei, was er da vor sich habe.
Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das Glasperlenspiel
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Меню в заголовке окна
Kontextmenü der Titelleiste
Щёлкните на крайней правой кнопке в заголовке окна.
Klicken Sie auf den Knopf ganz rechts in der Titelleiste des Fensters.
Оригинальные заголовки сообщения также будут включены в пересылаемое сообщение.
Die ursprünglichen Vorspannfelder werden auch in die neue Nachricht eingefügt.
Многие веб- сайты используют другой, часто контрастирующий цвет для заголовков и тому подобные украшения.
Viele Internetseiten verwenden unterschiedliche und kontrastreiche Farben für Überschriften und anderes schmückendes Beiwerk.

Add to my dictionary

заголовок1/3
Masculine nounÜberschrift; Títel; Kopf

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

условный заголовок
Arbeitstitel
броский заголовок
Aufmacher
сенсационный заголовок
Aufmacher
заголовок, напечатанный жирным шрифтом
Balkenüberschrift
газетный заголовок
Headline
крупный заголовок
Headline
заголовок, вынесенный на поля
Marginale
заголовок документа
Rubrum
крупный заголовок
Schlagzeile
лозунговый заголовок
Schlagzeile
заголовок газеты
Zeitungskopf
заголовок письма
Briefkopf
заголовок сообщения
Nachrichtenkopf
заголовок таблицы
Tabellenüberschrift
выбор заголовка
Intitulation

Word forms

заголовок

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйзаголовокзаголовки
Родительныйзаголовказаголовков
Дательныйзаголовкузаголовкам
Винительныйзаголовокзаголовки
Творительныйзаголовкомзаголовками
Предложныйзаголовкезаголовках