about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

загорать

  1. (приобретать загар) braun werden

  2. (лежать на солнце) in der Sonne liegen (непр.) vi, sich sonnen

Examples from texts

Местность говорила уже о близости Италии. В местечке было полно туристов, и все, кажется, думали только о том, чтобы побыстрее взять от жизни как можно больше: плавали, ныряли, загорали...
Die Landschaft war italienisch, der Ort war voll von Touristen, und niemand schien an etwas anderes zu denken, als zu schwimmen, in der Sonne zu liegen und rasch noch so viel vom Leben zu erraffen, als möglich war.
Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von Lissabon
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Только теперь я заметил, как она загорела.
Ich bemerkte jetzt erst, wie braun sie war.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002

Add to my dictionary

загорать1/2
braun wérden

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    sich sonnen

    translation added by Дарья Эрфурт
    1
  2. 2.

    Sonnen sich

    translation added by Yuri DDD
    Bronze de-ru
    0
  3. 3.

    sonne tanken

    translation added by Mariuccia Ukhanova
    1

Collocations

загорать на солнце
sonnen

Word forms

загореть

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивзагореть
Будущее время
я загорюмы загорим
ты загоришьвы загорите
он, она, оно загоритони загорят
Прошедшее время
я, ты, он загорелмы, вы, они загорели
я, ты, она загорела
оно загорело
Причастие прош. вр.загоревший
Деепричастие прош. вр.загорев, *загоревши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.загоризагорите
Побудительное накл.загоримте
Инфинитивзагорать
Настоящее
я загораюмы загораем
ты загораешьвы загораете
он, она, оно загораетони загорают
Прошедшее время
я, ты, он загоралмы, вы, они загорали
я, ты, она загорала
оно загорало
Наст. времяПрош. время
Причастиезагорающийзагоравший
Деепричастиезагорая (не) загорав, *загоравши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.загорайзагорайте