without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
зажить
(о ране) (zu)heilen vi (s); vernarben vi (s) (зарубцеваться)
Examples from texts
У тебя будут все возможности, переехав в Гамбург, зажить там на широкую ногу...Du kämest nach Hamburg in ausgezeichnete Verhältnisse und würdest auf großem Fuße leben... "Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
- Но с этого времени так заживете и вы, Марраны, если будете послушно выполнять мои приказы.„Aber von heute an werdet auch ihr Marranen so leben, wenn ihr meinen Befehlen gehorcht."Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
Действительно, много нарывов уже зажило.»In der Tat, hier: mehrere Geschwüre haben sich geschlossen!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
К осени жизнь совершенно поменялась: Шурик ходил на первую настоящую работу и в правильный вечерний институт, Вера, напротив, оставила службу и тоже зажила по-новому.Mit dem Herbst begann ein völlig neues Leben: Schurik hatte seine erste Arbeitsstelle und studierte endlich an der richtigen Hochschule. Vera hatte gekündigt und lebte ebenfalls auf ganz neue Weise.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Оба наши монастыря постепенно стали такими же, как прежде, и братия снова зажила общей жизнью.Die beiden Klöster der Stadt begannen sich wieder zu sammeln, und das Gemeinschaftsleben konnte wieder aufgenommen werden.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
зажить
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | зажить |
Будущее время | |
---|---|
я заживу | мы заживём |
ты заживёшь | вы заживёте |
он, она, оно заживёт | они заживут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он зажил | мы, вы, они зажили |
я, ты, она зажила | |
оно зажило |
Причастие прош. вр. | заживший |
Деепричастие прош. вр. | зажив, *заживши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заживи | заживите |
Побудительное накл. | заживёмте |
Инфинитив | заживать |
Настоящее | |
---|---|
я заживаю | мы заживаем |
ты заживаешь | вы заживаете |
он, она, оно заживает | они заживают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заживал | мы, вы, они заживали |
я, ты, она заживала | |
оно заживало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | заживающий | заживавший |
Деепричастие | заживая | (не) заживав, *заживавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заживай | заживайте |
зажить
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | зажить |
Будущее время | |
---|---|
я заживу | мы заживём |
ты заживёшь | вы заживёте |
он, она, оно заживёт | они заживут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он зажил | мы, вы, они зажили |
я, ты, она зажила | |
оно зажило |
Причастие прош. вр. | заживший |
Деепричастие прош. вр. | зажив, *заживши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заживи | заживите |
Побудительное накл. | - |
зажить
глагол, переходный
Инфинитив | зажить |
Будущее время | |
---|---|
я заживу | мы заживём |
ты заживёшь | вы заживёте |
он, она, оно заживёт | они заживут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он зажил | мы, вы, они зажили |
я, ты, она зажила | |
оно зажило |
Действит. причастие прош. вр. | заживший |
Страдат. причастие прош. вр. | зажитый |
Деепричастие прош. вр. | зажив, *заживши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заживи | заживите |
Побудительное накл. | заживёмте |
Инфинитив | заживать |
Настоящее время | |
---|---|
я заживаю | мы заживаем |
ты заживаешь | вы заживаете |
он, она, оно заживает | они заживают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заживал | мы, вы, они заживали |
я, ты, она заживала | |
оно заживало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | заживающий | заживавший |
Страдат. причастие | заживаемый | |
Деепричастие | заживая | (не) заживав, *заживавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заживай | заживайте |
Инфинитив | заживаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *заживаюсь | мы *заживаемся |
ты *заживаешься | вы *заживаетесь |
он, она, оно заживается | они заживаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заживался | мы, вы, они заживались |
я, ты, она заживалась | |
оно заживалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | заживающийся | заживавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |