without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
заклятый
- заклятый враг — Todfeind m
Examples from texts
Стараясь перекричать, он заклинал варваров именем их богов, чтобы они повели его к шалишиму: он должен сообщить ему нечто, отчего зависит их спасение.« Hanno überschrie sie und beschwor sie bei ihren Göttern, ihn zum Schalischim zu führen, denn er habe diesem etwas anzuvertrauen, wovon ihr Heil abhinge.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
«Мир как воля и представление», однако, обращается к воле к жизни в назидательном и заклинающем тоне.Die „Welt als Wille und Vorstellung" aber redet aufklärend und beschwörend auf den Willen zum Leben ein.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Я ужаснулся и, быстро швырнув звенящий кошелек в пропасть, обратился к моему спутнику с последним словом: - Заклинаю тебя именем Господа Бога, сгинь, окаянный, и никогда больше не появляйся мне на глаза!Ich entsetzte mich, und schnell den klingenden Säckel in den Abgrund werfend, sprach ich zu ihm die letzten Worte: "So beschwör' ich dich im Namen Gottes, Entsetzlicher! hebe dich von dannen und lasse dich nie wieder vor meinen Augen blicken!"Шамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера ШлемиляChamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichtePeter Schlemihl's wundersame GeschichteChamisso, Adelbert© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, StuttgartУдивительная история Петера ШлемиляШамиссо, Адельберт
Заклинаю вас, майстер, не выдайте меня, не говорите ему, что я здесь был и все вам рассказал…Sie, Meister, verraten Sie ihm niemals, daß ich hier war und Ihnen alles erzählt habe.Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
заклятый враг
Erbfeind
заклятый враг
Erzfeind
заклятый враг
Urfeind
Word forms
заклясть
глагол, переходный
Инфинитив | заклясть |
Будущее время | |
---|---|
я закляну | мы заклянём |
ты заклянёшь | вы заклянёте |
он, она, оно заклянёт | они заклянут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заклял | мы, вы, они закляли |
я, ты, она закляла | |
оно закляло |
Действит. причастие прош. вр. | заклявший |
Страдат. причастие прош. вр. | заклятый |
Деепричастие прош. вр. | закляв, *заклявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | закляни | закляните |
Побудительное накл. | заклянёмте |
Инфинитив | заклинать |
Настоящее время | |
---|---|
я заклинаю | мы заклинаем |
ты заклинаешь | вы заклинаете |
он, она, оно заклинает | они заклинают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заклинал | мы, вы, они заклинали |
я, ты, она заклинала | |
оно заклинало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | заклинающий | заклинавший |
Страдат. причастие | заклинаемый | |
Деепричастие | заклиная | (не) заклинав, *заклинавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заклинай | заклинайте |
Инфинитив | заклинаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *заклинаюсь | мы *заклинаемся |
ты *заклинаешься | вы *заклинаетесь |
он, она, оно заклинается | они заклинаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заклинался | мы, вы, они заклинались |
я, ты, она заклиналась | |
оно заклиналось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | заклинающийся | заклинавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
заклятый
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | заклятый | заклятая | заклятое | заклятые |
Родительный | заклятого | заклятой | заклятого | заклятых |
Дательный | заклятому | заклятой | заклятому | заклятым |
Винительный | заклятый, заклятого | заклятую | заклятое | заклятые, заклятых |
Творительный | заклятым | заклятой, заклятою | заклятым | заклятыми |
Предложный | заклятом | заклятой | заклятом | заклятых |