about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

заниматься

    1. (чем-либо) sich beschäftigen (mit); treiben (непр.) vt

    2. (об учащихся) lernen vi; studieren vi (только в высшей школе)

    3. (с кем-либо) unterrichten vt (чем-либо - in D)

  1. (загораться) см. заняться II

Polytechnical (Ru-De)

заниматься

(деятельностью) arbeiten

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

При этом пересмотром и анализом германо-российской истории должны заниматься историки, а не политики.
Die deutsch-russische Geschichte aufzuarbeiten solle dabei Aufgabe der Historiker sein und nicht von Politikern bzw. politischen Gegebenheiten beeinflusst werden.
По воскресеньям танцев нет, спортом нельзя заниматься, потому что это осуждается.
Tanz am Sonntag gibt es nicht und Sport kann ich hier nicht treiben, da er verpönt ist.
© Wintershall Holding GmbH 2012
© Wintershall Holding GmbH 2012
Да, когда-то я тебя натаскивал (заниматься с тобой было адски трудно), но ты и тогда уже пытался меня надуть, врал, что для занятий у нас было всего три монеты по одной марке, хотя их было четыре, одну монету ты хотел утаить.
Ich hab's mit dir geübt, war eine Mordsarbeit, dir das beizubringen, aber du wolltest mich dabei beschwindeln, wolltest mir weismachen, wir hätten zum üben nur drei Markstücke gehabt, aber es waren vier, und du wolltest mich um eins beschwindeln.
Белль, Генрих / Бильярд в половине десятогоBöll, Heinrich / Billard um halbzehn
Billard um halbzehn
Böll, Heinrich
© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
Бильярд в половине десятого
Белль, Генрих
© Изд-во "Радуга", 1988
© Пер. с нем. - Л. Черная
Тогда проще всего было заниматься торговлей.
Das Einfachste war damals Handel zu treiben.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Но эти же трудности вынуждали нас активно заниматься поиском путей и выработкой стратегий для их скорейшего преодоления, благодаря чему мы накопили огромный опыт работы в условиях кризиса.
Aber diese Schwierigkeiten zwangen uns zur aktiven Suche nach Wegen und zur Ausarbeitung einer Strategie ihrer baldigen Überwindung, weswegen wir nun gewaltige Arbeitserfahrung in Krisenbedingungen gesammelt haben.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Сексом заниматься мы не собирались.
Wir würden es nicht miteinander machen.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Не будем заниматься торговлей в церкви.
Wir wollen die Wechsler im Tempel nicht nachahmen.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Мне придется заниматься с вами по утрам.
Ich werde Sie in der Fruhe drannehmen müssen.
Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des Galilei
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
То, чем пришлось сейчас заниматься Мартину, было нелепо и бессмысленно. Он искал мертвого среди живых.
Was Martin als Nächstes bevorstand, war ebenso dumm wie sinnlos: Er sollte eine Tote unter Lebenden suchen.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
«Формирование» внутри страны является всего лишь предпосылкой для того, чтобы иметь возможность заниматься «формированием» и за пределами ФРГ.
Die Formierung im Inneren ist nur die Voraussetzung, um nach außen als Formierer wirksam werden zu können.
Шванк, Карл - Гейнц / Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?Schwank, Karl-Heinz / Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?
Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?
Schwank, Karl-Heinz
© Dietz Verlag Berlin 1966
Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?
Шванк, Карл - Гейнц
© Издательство "Международные отношения", 1967
Напрасно полагают мои клиенты, будто сексом можно заниматься в любое время дня и ночи.
Anders als meine Kunden glauben, kann man Sex nicht zu beliebigen Zeiten praktizieren.
Коэльо, Пауло / Одиннадцать минутCoelho, Paulo / Elf Minuten
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005
- Сейчас некогда им заниматься, - сказала Марсия.
»Im Moment haben wir andere Probleme«, sagte Marcia.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Ошибочные действия всего лишь недооценивались наукой, их мало изучали; но, в конце концов, нет ничего постыдного заниматься ими.
Die Fehlleistungen waren nur von der Wissenschaft vernachlässigt worden, man hatte sich wenig um sie bekümmert; aber schließlich war es keine Schande, sich mit ihnen zu beschäftigen.
Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die Psychoanalyse
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Например, когда вам будет по 50, чем вы будете заниматься?
Was werden Sie tun, wenn Sie, zum Beispiel, 50 Jahre alt sind.
Baydzhanova, Julia,Kovalenko, SofyaБайджанова, Юлия,Коваленко, София
йджанова, Юлия,Коваленко, София
Байджанова, Юлия,Коваленко, Софи
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
ydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofya
Baydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofy
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Это частично объяснялось тем, какими делами им приходилось заниматься по долгу службы.
Es hatte etwas damit zu tun, dass sie es mies erwischt hatten, was ihre Aufgabenstellung anbetraf.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев

Add to my dictionary

заниматься1/4
sich beschäftigen (mit); tréibenExamples

заниматься гимнастикой — turnen
заниматься хозяйством — den Haushalt führen
я занимаюсь спортом — ich treibe Sport

User translations

Verb

  1. 1.

    sich befangen

    translation added by Alex Dmi
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    turnen

    translation added by Миша Лебедев
    0

Collocations

заниматься шутовством
alfanzen
заниматься отгонным скотоводством
alpen
разрешение заниматься трудовой деятельностью
Arbeitserlaubnis
заниматься автомобильным спортом
auteln
право городов запрещать иностранцам заниматься торговлей и ремеслами в пределах черты города
Bannmeilenrecht
заниматься гибридизацией
bastardieren
заниматься любительски ремеслом
basteln
заниматься любительски ремеслом
bästeln
заниматься сельским хозяйством
bauern
заниматься критиканством
beckmessern
заниматься горным делом
bergen
запрещение заниматься определенной профессией
Berufsausübungsverbot
разрешение заниматься определенной профессией
Berufserlaubnis
запрещение заниматься определенной профессией или занимать определенные должности, "запрет на профессию"
Berufsverbot
запрещение заниматься профессиональной деятельностью
Berufsverbot

Word forms

занять

глагол, переходный
Инфинитивзанять
Будущее время
я займумы займём
ты займёшьвы займёте
он, она, оно займётони займут
Прошедшее время
я, ты, он занялмы, вы, они заняли
я, ты, она заняла
оно заняло
Действит. причастие прош. вр.занявший
Страдат. причастие прош. вр.занятый
Деепричастие прош. вр.заняв, *занявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.займизаймите
Побудительное накл.займёмте
Инфинитивзанимать
Настоящее время
я занимаюмы занимаем
ты занимаешьвы занимаете
он, она, оно занимаетони занимают
Прошедшее время
я, ты, он занималмы, вы, они занимали
я, ты, она занимала
оно занимало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезанимающийзанимавший
Страдат. причастиезанимаемый
Деепричастиезанимая (не) занимав, *занимавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.занимайзанимайте
Инфинитивзаниматься
Настоящее время
я *занимаюсьмы *занимаемся
ты *занимаешьсявы *занимаетесь
он, она, оно занимаетсяони занимаются
Прошедшее время
я, ты, он занималсямы, вы, они занимались
я, ты, она занималась
оно занималось
Наст. времяПрош. время
Причастиезанимающийсязанимавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--