about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

запускать

см. запустить I, запустить II

Polytechnical (Ru-De)

запускать

abschießen, (напр. программу) aktivieren, (напр. двигатель) anfahren, (в ход) anlassen, anwerfen, (ракету) auslösen, (напр. схему) befähigen, einleiten, (напр. ракету) einsetzen, fahren, initialisieren, starten, triggern

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Теперь можно смело запускать отображение, и, если все в порядке, вы получите следующий результат :
Sie können die Szene bereits jetzt rendern, erhalten aber nur ein armseliges Ergebnis :
Правда, из-за этих радиоизлучателей, готовых сбить любой летающий предмет, нельзя запускать корабли в космос.
»Stimmt, aber sie haben keine Raumfahrt mehr, dank dieser KERN-Geräte, die alle Flugobjekte abfangen und vernichten.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Корпорация собирается запускать по 15 новых проектов в квартал.
Pro Quartal will der Konzern rund 15 neue Projekte anschieben.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Я отскакиваю в сторону, снова хватаю осколок мрамора. и вторично запускаю в него, к сожалению, промахиваюсь, и осколок падает в куст сирени.
Ich springe beiseite, erwische das Stück Marmor wieder und werfe es zum zweitenmal nach ihm. Leider verfehlt es ihn und landet in einem Fliederbusch.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
если запрограммирована программа прерываний с указателем 3003, то эта программа запускается входом Х000.
Wenn ein Interrupt-Programm mit dem Interrupt-Pointer 3003 programmiert worden ist, wird dieses Programm durch den Eingang X000 gestartet.
©2012 Mitsubishi Electric Europe B.V.
© 04/2009
©2012 Mitsubishi Electric Europe B.V.
© 07/2006
Всех их предполагалось собрать и запустить в полет.
Man pfercht sie zusammen und schickte sie auf die Reise.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Слабое место в этой схеме в том, что запускаемые программы могут быть написаны без соблюдения правил защиты.
Ein Schwachpunkt in diesem Sicherheitskonzept ist die Tatsache, dass die auszuführenden Programme wahrscheinlich nicht nach Sicherheitsgesichtpunkten geschrieben wurden.
kdesktop, в свою очередь, автоматически запускает приложения из $ KDEHOME / Autostart.
kdesktop wiederum startet seinerseits die Programme in $ KDEHOME /Autostart.
Когда вы запускаете службу устройства в диалоге « Управление устройствами », открываемом пунктом меню Управление устройствами..., номер порта показывается в столбце Порт.
Wenn Sie einen Gerätedienst im Gerätemanager starten, wird eine Portnummer in der Spalte Benutzter Port angezeigt.
Конечно, он был полной дубиной, но все равно втолковать ему, почему я запускаю рацию, когда мне положено спать, было бы нелегкой задачей.
Er war natürlich ein vollendeter Dummkopf, aber trotzdem wäre es schwierig gewesen, ihm zu erklären, warum ich das Gerät eingeschaltet hatte, wenn ich eigentlich schlafen sollte.
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
– То, что стоило прежде сикль серебра, стоит теперь три шекеля золотом, и земли, запущенные во время войны, ничего не приносят!..
»Was früher einen Sekel Silber wert war, gilt jetzt drei Sekel Gold. Die während des Krieges verwahrlosten Äcker bringen nichts ein.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Это должно позволить вам запустить систему в однопользовательском режиме, чтобы вы могли исправить это.
Dies sollte Ihnen ermöglichen, in den Einzelnutzer-Modus zu kommen und die Reparatur vorzunehmen.
Когда шум становился нестерпимым, Гискон опирался локтем на свой скипетр из слоновой костили, глядя на море, стоял неподвижно, запустив пальцы в бороду.
Wenn der Tumult zu stark wurde, stützte Gisgo den Ellbogen auf seinen elfenbeinernen Marschallstab und richtete seine Blicke hinaus auf das Meer. Unbeweglich saß er dann da, die Finger in seinen Bart vergraben.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
– Но если у вас есть подобные сомнения, мистер президент, почему вы собираетесь вновь запустить производственные линии? – недоуменно спросил Пеллидор.
"Aber wenn Sie ähnliche Zweifel hegen, Vorsitzender.", sagte Pellidor verwirrt. "Warum haben Sie dann darauf bestanden, die Produktion wieder aufzunehmen?"
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Он опустил плечи, уперся локтями в колени и обхватил голову, запустив пальцы в шевелюру.
Er beugte sich vor, stützte die Ellbogen auf die Knie und den Kopf in die Hände. Auch wenn er nicht bewußt betete, so hatte diese Haltung doch genug Ähnlichkeit mit der eines Betenden.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат

Add to my dictionary

запускать
abschießen; aktivieren; anfahren; anlassen; anwerfen; auslösen; befähigen; einleiten; einsetzen; fahren; initialisieren; starten; triggern

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

запускать в паз
zapfen
запускать зонд
sondieren
запускать, принимать потоковую информацию (от английского - to stream)
streamen
материал, запущенный в производство
Einsatzmaterial
количество сырья и материалов, запущенных в производство
Einsatzmenge
педагогически запущенный подросток
erzieherisch vernachlässigter Jugendliche
запускаемый с катапульты
katapultgestartet
ракета, запускаемая с подземной пусковой установки
Unterbodenrakete
ракета, запускаемая с подводной лодки
Unterwasserrakete
запущенное поперечное положение
verschleppte Querlage
повторно запускаемый
wiederzündbar
запускающий импульс
Auslöseimpuls

Word forms

запустить

глагол, переходный
Инфинитивзапустить
Будущее время
я запущумы запустим
ты запустишьвы запустите
он, она, оно запуститони запустят
Прошедшее время
я, ты, он запустилмы, вы, они запустили
я, ты, она запустила
оно запустило
Действит. причастие прош. вр.запустивший
Страдат. причастие прош. вр.запущенный
Деепричастие прош. вр.запустив, *запустивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.запустизапустите
Побудительное накл.запустимте
Инфинитивзапуститься
Будущее время
я запущусьмы запустимся
ты запустишьсявы запуститесь
он, она, оно запуститсяони запустятся
Прошедшее время
я, ты, он запустилсямы, вы, они запустились
я, ты, она запустилась
оно запустилось
Причастие прош. вр.запустившийся
Деепричастие прош. вр.запустившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.запустисьзапуститесь
Побудительное накл.запустимтесь
Инфинитивзапускать
Настоящее время
я запускаюмы запускаем
ты запускаешьвы запускаете
он, она, оно запускаетони запускают
Прошедшее время
я, ты, он запускалмы, вы, они запускали
я, ты, она запускала
оно запускало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезапускающийзапускавший
Страдат. причастиезапускаемый
Деепричастиезапуская (не) запускав, *запускавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.запускайзапускайте
Инфинитивзапускаться
Настоящее время
я запускаюсьмы запускаемся
ты запускаешьсявы запускаетесь
он, она, оно запускаетсяони запускаются
Прошедшее время
я, ты, он запускалсямы, вы, они запускались
я, ты, она запускалась
оно запускалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезапускающийсязапускавшийся
Деепричастиезапускаясь (не) запускавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.запускайсязапускайтесь