without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
Его отец, Конрад, был зол и раздражителен, хотя не Тасия являлась причиной его недовольства.Sein Vater Conrad war verärgert und ungeduldig, richtete seinen ärger aber nicht auf Tasia.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Наконец конректор Паульман выбил золу из своей трубки и прибавил: — А пора и на покой!Endlich klopfte der Konrektor Paulmann die Pfeife aus, sprechend: "Nun ist es doch wohl Zeit, sich zur Ruhe zu begeben."Гофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшокHoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfDer goldne TopfHoffmann, Ernst Theodor A.© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, MunchenЗолотой горшокГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Детская литература", 1981г.
Он обращался за советом ко всем волхвам в войске, к тем, которые наблюдают за движением змей, и к тем, которые читают по звездам, и к тем, которые дуют на золу сожженных трупов.Er befragte nacheinander alle Wahrsager des Heeres: die den Lauf der Schlangen beobachteten, die in den Sternen lasen und die auf die Asche der Toten bliesen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Этим были бы вскрыты действительные причины зол капитализма, а также разбита иллюзия, что просветительская работа группки буржуазных интеллигентов якобы в состоянии реформировать общество.Dadurch würden einerseits die wirklichen Ursachen der Übel im Kapitalismus aufgedeckt und zum anderen die Illusion zerschlagen, als wäre die Aufklärungstätigkeit einer Gruppe bürgerlicher Intellektueller in der Lage, die Gesellschaft zu reformieren.Клаус, Георг / Сила словаKlaus, Georg / Die Macht des WortesDie Macht des WortesKlaus, Georg© VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN, BERLIN, 1964Сила словаКлаус, Георг© VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN, BERLIN, 1964© Издательство "Прогресс", 1967 г.
Это дело по крайней мере не имеет привкуса, ибо оно безвкусно; но оно самое честное среди всеобщего бесчестья, самое меньшее из наименьших зол.Diese Sache würde wenigstens nicht schmecken, sie war in ihrer Geschmacklosigkeit die ehrlichste unter den unehrlichen, das kleinste der kleineren Übel.Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines ClownsAnsichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Он был зол – и на себя, и на Алю.Er war wütend — auf sich und auf Alja.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
– Человек зол, но он любит добро… когда его творят другие.»Der Mensch ist böse, aber er liebt das Gute – wenn andere es tun.«Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Отец всегда был зол на меня за то, что я была в хозяйстве бесполезным бременем; иногда он даже обходился со мной жестоко, и редко удавалось мне слышать от него ласковое слово.Mein Vater war immer sehr ergrimmt auf mich, daß ich eine so ganz unnütze Last des Hauswesens sei, er behandelte mich daher oft ziemlich grausam, und es war selten, daß ich ein freundliches Wort von ihm vernahm.Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde EckbertDer blonde EckbertTieck, LudwigБелокурый ЭкбертТик, Людвиг
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
серый как зола
aschig
костяная зола
Beinasche
зола, уносимая дымовыми газами
Flugasche
летучая зола
Flugasche
летучая зола
Flugstaub
горячая зола
Grude
древесная зола
Holzasche
костяная зола
Knochenasche
буроугольная зола
Braunkohlenasche
пылевидная зола
Feinasche
зола топлива
Brennstoffasche
оксидная зола минеральных масел
Oxidasche von Mineralöl
торфяная зола
Torferde
выгребать золу
abäschern
очищать от золы
abäschern
Word forms
зола
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | зола | золы |
Родительный | золы | зол |
Дательный | золе | золам |
Винительный | золу | золы |
Творительный | золой, золою | золами |
Предложный | золе | золах |