without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
Изобретатель опасался – и не без основания – даже взять патент на это изобретение.Der Ingenieur hatte sich aus gewissen Gründen wohl gehütet, darauf ein Patent zu nehmen.Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Собственное изобретение – кофе со льдом.Eigene Erfindung! Kaffee mit Eis.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Варвары, недовольные своим изобретением, стали его совершенствовать; их машины начали выбрасывать всевозможные нечистоты, человеческие испражнения, куски падали, трупы.Fortwährend verbesserten die Barbaren ihre Erfindungen, da sie ihnen noch immer nicht genügten. Sie schleuderten Unrat aller Art, Menschenkot, Stücke von Aas und Leichen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Почему они сами не воспользовались своими изобретениями?Warum sie ihre Erfindung nicht selbst nutzen?Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Приликла и Конвей летели к одному из тех гигантских звездолетов, которые некогда, в годы до изобретения гипердрайва, перевозили колонистов с родных планет к другим звездным системам.Denn dies war eins der Generationenschiffe, die vor der Entdeckung des Hyperraumantriebs Kolonisten von ihren Heimatwelten zu den Planeten anderer Sternsysteme transportiert hatten.White, James / Vorsicht - ansteckend !Уайт, Джеймс / ИнфекцияИнфекцияУайт, ДжеймсVorsicht - ansteckend !White, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Кстати сказать, завязки, которые Вагнер фактически умеет развязывать с помощью драматических изобретений, совсем другого рода.Die Knoten, anbei gesagt, die tatsächlich Wagner mit Hülfe dramatischer Erfindungen zu lösen weiß, sind ganz andrer Art.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
изобретение, сделанное в процессе исполнения служебных обязанностей
Angestelltenerfindung
изобретение, сделанное наемным работником
Arbeitnehmererfindung
"изобретение по заказу"
Auftragserfindung
изобретение, возникшее в результате договора, заключенного между изобретателем и заказчиком
Auftragserfindung
изобретение, сделанное на данном предприятии
Betriebserfindung
служебное изобретение
Betriebserfindung
изобретение, сделанное работником предприятия
Diensterfindung
служебное изобретение
Diensterfindung
дублирующее изобретение
Doppelerfindung
изобретение, сделанное двумя лицами независимо друг от друга
Doppelerfindung
патент на изобретение
Erfinderpatent
право на изобретение
Erfinderrecht
авторское свидетельство на изобретение
Erfinderzertifikat
патент на изобретение
Erfindungspatent
секретное изобретение
Geheimerfindung
Word forms
изобретение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | изобретение, *изобретенье | изобретения, *изобретенья |
Родительный | изобретения, *изобретенья | изобретений |
Дательный | изобретению, *изобретенью | изобретениям, *изобретеньям |
Винительный | изобретение, *изобретенье | изобретения, *изобретенья |
Творительный | изобретением, *изобретеньем | изобретениями, *изобретеньями |
Предложный | изобретении, *изобретенье | изобретениях, *изобретеньях |