without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
исполнить
ausführen vt; erfüllen vt (желание и т.п.); verwirklichen vt (осуществить)
(на сцене и т.п.) spielen vt (сыграть); singen (непр.) vt (спеть); vortragen (непр.) vt (рассказать, продекламировать)
Examples from texts
Тогда старейшины постановили совершить жертвоприношение, причем облекли свое решение в обычную иносказательную форму; есть вещи, которые легче исполнить, нежели выразить словами.« Darauf ordneten die Alten das Opfer durch eine herkömmliche Umschreibung an; denn es gibt Dinge, die schwerer auszusprechen als auszuführen sind.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
– Вы клялись добровольно? От глубины души с намерением исполнить ваше обещание?»... aus freien Stücken, ohne Arglist, und in der Absicht, die Zusage zu halten?«Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Вспомните лучше, что наши сновидения хотят исполнить наши желания и что очень часто у женщин бывает сознательное или бессознательное желание быть мужчиной.Erinnern Sie sich vielmehr daran, daß unsere Träume Wunscherfüllungen sein wollen und daß der Wunsch, ein Mann zu sein, sich bei der Frau so häufig, bewußt oder unbewußt, findet.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Ему предстояло исполнить самое важное дело в его – теперь совсем новой – жизни.Er schickte sich an, etwas zu tun, dem mehr Bedeutung zukam als allen anderen Taten in seinem Leben.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
В его власти исполнить заветное желание всякого существа, которое он встретит первым в эту ночь.Er kann dem ersten Wesen, das ihm begegnet, seinen liebsten Wunsch erfüllen.Бонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиBonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & LoefflerПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Он вернулся, чтобы исполнить свои обещания.Er kehrte endlich zurück, um sein Versprechen zu erfüllen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Поэтому это и первая заповЬдъ Божия сь обЬтовашемь, то есть с наградой: исполнена заповЬдъ и - уже получена награда.Deshalb ist das auch „das erste Gebot" Gottes „das eine Verheißung hat", das heißt mit einer Belohnung: das beachtete Gebot ist auch schon die erhaltene Belohnung.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
В то время как в Западном Берлине исполняются произведения со всего света, в том числе и из Советского Союза, искусство ГДР отвергается и запрещается.Während Werke aus aller Welt, auch aus der Sowjetunion, im Berliner Westen aufgeführt werden, werden die Schaffenden der DDR verleugnet und verboten.Буттинг, Макс / История музыки, пережитая мнойButting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebteMusikgeschichte, die ich miterlebteButting, Max© Henschelverlag 1955История музыки, пережитая мнойБуттинг, Макс© Henschelverlag 1955© Государственное музыкальное издательство, 1959
Это была аляповатая цветная ксилография, должно быть, из недорогих, но исполненная так искусно, что казалось, будто сердитый толстяк смотрит вице-консулу прямо в глаза.Es war ein plumper farbiger Druck, vermutlich recht billig, aber so kunstvoll gefertigt, daß Fandorin das Gefühl hatte, als schaue der zornige Dickwanst ihm direkt in die Augen.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Первые два пункта в точности исполнились.Die ersten beiden Punkte waren erfüllt.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Он с гордостью исполнял такие секретные поручения.Voller Stolz erfüllte er diese vertraulichen Aufträge.Айтматов, Чингиз / Ранние журавлиAitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheFruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983Ранние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Юноша был испанцем, ему не исполнилось еще и семнадцати лет.Der Junge war Spanier und noch nicht einmal siebzehn Jahre alt gewesen.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
– Мне скоро исполнится сто лет, – сказал он.»Ich bin fast hundert Jahre alt,« fuhr er fort.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Это прозвучало великолепно, ликующий Ганно поцеловал мать, и 15 апреля они исполнили его произведение перед родней.Das klang ganz großartig, Hanno küßte sie vor Glück, und so trugen sie es am 15. April der Familie vor.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Предводитель обезьян сказал: — Твой приказ исполнен.Er aber sagte: „Wir haben deinen Befehl ausgeführt.Волков, Александр / Волшебник Изумрудного городаWolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauВолшебник Изумрудного городаВолков, Александр
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
извещение о готовности должника исполнить обязательства
Ankündigung der Leistung
исполнить каденцию
kadenzieren
обязанность одной стороны исполнить свои договорные обязательства раньше другой
Vorleistungspflicht
небрежно исполнять
abhudeln
небрежно исполнять
abklappern
невыразительно исполнять
ableiern
исполнять роль
abgeben
исполняющий обязанности
amtführend
исполнять обязанности
amtieren
исполняющий обязанности
amtierend
исполняющий обязанности
amtierender Stellvertreter
неспособность исполнять определенную должность
Amtsunfähigkeit
исполняющий обязанности
Amtsvertreter
зачет меры наказания, исполненной за границей
Anrechnung von Auslandsvollstreckung
распространение действия норм трудового права на работников, временно исполняющих свои обязанности за рубежом
Ausstrahlung
Word forms
исполнить
глагол, переходный
Инфинитив | исполнить |
Будущее время | |
---|---|
я исполню | мы исполним |
ты исполнишь | вы исполните |
он, она, оно исполнит | они исполнят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он исполнил | мы, вы, они исполнили |
я, ты, она исполнила | |
оно исполнило |
Действит. причастие прош. вр. | исполнивший |
Страдат. причастие прош. вр. | исполненный |
Деепричастие прош. вр. | исполнив, *исполнивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | исполни | исполните |
Побудительное накл. | исполнимте |
Инфинитив | исполниться |
Будущее время | |
---|---|
я исполнюсь | мы исполнимся |
ты исполнишься | вы исполнитесь |
он, она, оно исполнится | они исполнятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он исполнился | мы, вы, они исполнились |
я, ты, она исполнилась | |
оно исполнилось |
Причастие прош. вр. | исполнившийся |
Деепричастие прош. вр. | исполнившись, исполнясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | исполнись | исполнитесь |
Побудительное накл. | исполнимтесь |
Инфинитив | исполнять |
Настоящее время | |
---|---|
я исполняю | мы исполняем |
ты исполняешь | вы исполняете |
он, она, оно исполняет | они исполняют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он исполнял | мы, вы, они исполняли |
я, ты, она исполняла | |
оно исполняло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | исполняющий | исполнявший |
Страдат. причастие | исполнимый, исполняемый | |
Деепричастие | исполняя | (не) исполняв, *исполнявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | исполняй | исполняйте |
Инфинитив | исполняться |
Настоящее время | |
---|---|
я исполняюсь | мы исполняемся |
ты исполняешься | вы исполняетесь |
он, она, оно исполняется | они исполняются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он исполнялся | мы, вы, они исполнялись |
я, ты, она исполнялась | |
оно исполнялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | исполняющийся | исполнявшийся |
Деепричастие | исполняясь | (не) исполнявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | исполняйся | исполняйтесь |