without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
истекать
см. истечь
Economics (Ru-De)
истекать
ablaufen
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Я услышал долгий безумный вой, будто в полярных снегах подстрелили росомаху и бросили истекать кровью, одну....Ein langgezogener irrsinniger Heulton drang aus dem Hörer. Wie von einer angeschossenen Wölfin, die im Schnee der Arktis jämmerlich verblutet.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Оба, однако, почувствовали облегчение, когда эти две или три недели истекли и Плинио уехал.Doch fühlten beide sich erleichtert, als die zwei oder drei Wochen um waren und Plinio abreiste.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Но это нечестно, хочется воскликнуть ей: она уже истекает, а он еще не обрел должной твердости, но, может быть, мужчине нужно больше времени, чтобы возбудиться, кто их знает...Er ist nicht hart, wie sie gedacht hatte. Sie selbst ist ganz naß. Das ist ungerecht, aber vielleicht braucht der Mann länger, wer weiß.Коэльо, Пауло / Одиннадцать минутCoelho, Paulo / Elf MinutenElf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG ZurichОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005
Напоминаем Вам также, что 1 мая 2009 года истекает срок, в течение которого компания-работодатель, желающая привлечь в 2010-м году иностранного работника, обязана сообщить свою потребность в иностранной рабочей силе в соответствующие органы власти.Des weiteren möchten wir nochmals daran erinnern, dass die Frist zur Beantragung ausländischer Mitarbeiter für das Jahr 2010 am 1. Mai 2009 abläuft.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Все мое существо возмущалось при мысли, что между мной и любимой вотрется этот мерзкий пролаза, что этот саркастически улыбающийся демон будет издеваться над нашими истекающими кровью сердцами.Diesen häßlichen Schleicher, diesen hohnlächelnden Kobold, zwischen mich und meine Geliebte, zwei blutig zerrissene Herzen, spöttisch hintreten zu sehen, empörte mein innigstes Gefühl.Шамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера ШлемиляChamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichtePeter Schlemihl's wundersame GeschichteChamisso, Adelbert© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, StuttgartУдивительная история Петера ШлемиляШамиссо, Адельберт
Пойдемте! - вскричал Керн. - Внизу... женщина... истекает кровью.«Kommen Sie!» rief Kern. «Unten verblutet eine Frau!»Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Когда я тебя тащил обратно, ты же был не в себе от страха и истекал кровью.Du warst doch halb verrückt vor Angst und halb verblutet, als ich dich zurückschleppte.»Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Когда время действия временного профиля истекает, в телефоне автоматически включается исходный профиль.Anschließend wird automatisch das ursprüngliche Profil neu aktiviert.© Vertu 2006http://www.vertu.com 14.11.2011© Компания Vertu, 2006http://www.vertu.com 14.11.2011
А теперь вот придется ждать, когда истекут четыре месяца – сто двадцать бесконечно длинных дней, половину которых он проведет в карауле на крепостных стенах.Jetzt mußte er vier Monate lang aushalten, hundertzwanzig endlose Tage, die Hälfte davon auf Wache.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Несколько преждевременно опускаем мы в могилу истекший год.Wir haben das Jahr etwas vorzeitig zu Grabe getragen.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Наши войска исполнили всё, что могли, но истекли кровью, силы нашей промышленности на исходе.Unsere Truppen haben alles getan, was sie konnten, doch sie sind ausgeblutet, und unsere Industrie ist am Ende.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
Иногда два бойца останавливались, истекая кровью, обнимались и умирали, целуя друг друга.Bisweilen hielt ein Kämpferpaar blutüberströmt inne, sank einander in die Arme und starb unter Küssen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Скорбь говорит: «Разбейся, истекай кровью, сердце!Weh spricht: "Brich, blute, Herz!Ницше, Фридрих / Так говорил ЗаратустраNietzsche, Friedrich / Also Sprach ZarathustraAlso Sprach ZarathustraNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, BerlinТак говорил ЗаратустраНицше, Фридрих© Издательство «Мысль», Москва 1990
Add to my dictionary
истекать
ablaufen
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
истекать кровью
ausbluten
истекать кровью
ausschweißen
истекать смолой
bluten
истекать кровью
schweißen
истекать кровью
verbluten
истекший срок
abgelaufene Frist
истекший срок
abgelaufener Termin
принцип взаимоувязки баланса истекшего года с новым балансом
Bewertungskontinuität
факел истекающих раскаленных газов
Flammenstrahl
резервный фонд средств для уплаты промыслового налога за истекший год
Gewerbesteuerrückstellung
перенос сальдо истекшего года в отчетность наступившего года
neue Rechnung
газы, истекающие из сопла ракеты
Raketenfeuergase
струя, истекающая из сопла реактивного двигателя
Raketenstrahl
счет, срок платежа по которому истек
überfällige Rechnung
истекшего года
v. J
Word forms
истечь
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | истечь |
Будущее время | |
---|---|
я истеку | мы истечём |
ты истечёшь | вы истечёте |
он, она, оно истечёт | они истекут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он истёк | мы, вы, они истекли |
я, ты, она истекла | |
оно истекло |
Причастие прош. вр. | истёкший |
Деепричастие прош. вр. | истёкши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | истеки | истеките |
Побудительное накл. | истечёмте |
Инфинитив | истекать |
Настоящее | |
---|---|
я истекаю | мы истекаем |
ты истекаешь | вы истекаете |
он, она, оно истекает | они истекают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он истекал | мы, вы, они истекали |
я, ты, она истекала | |
оно истекало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | истекающий | истекавший |
Деепричастие | истекая | (не) истекав, *истекавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | истекай | истекайте |