without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Не знаю никакого убийства, никакого покушения и никакой квартирной кражи.Ich weiß weder von einem Mord noch von einem Mordanschlag oder einem Einbruchsdiebstahl.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Ведь квартирная кража, в которой он замешан, и даже убийство Семанского не имеют никакого отношения к тому, о чем он меня предупреждал.Denn der Wohnungsdiebstahl, in den er verwickelt ist, und der Mord an Semanski haben nichts mit dem zu tun, wovor er mich gewarnt hat.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Штабс-капитан Рыбников тут же заявил своей квартирной хозяйке, что дела вызывают его на день-на два из Петербурга и чтобы поэтому она не беспокоилась его отсутствием.« Stabskapitän Rybnikow verkündete seiner Quartierherrin umgehend, dienstliche Angelegenheiten beriefen ihn für ein, zwei Tage aus Petersburg ab, sie solle sich also wegen seiner Abwesenheit keine Sorgen machen.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
Смотри-ка, убийство признает, а квартирную кражу признавать не желает.Den Mord gibt er zu, den Einbruchsdiebstahl nicht.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Внесла квартирную плату.Die Wohnungsmiete für ihn ausgelegt.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
квартирный арендатор
Mieter
квартирный налог
Mietsteuer
квартирный аппарат
Wohnungsanschluß
квартирный маклер
Wohnungsmakler
квартирный налог
Wohnungssteuer
квартирная плата в старых домах
Altbaumiete
квартирная плата
Altmiete
система предоставления работнику жилья с удержанием квартирной платы из заработной платы и постепенным переходом жилья в собственность работника
Cottagesystem
дополнительно получаемую домовладельцами от взимания квартирной платы в периоды денежной инфляции
Gebäudeentschuldungssteuer
квартирная плата
Hausgeld
квартирная плата
Hausmiete
квартирная плата
Haussteuer
квартирная плата
Hauszins
налог на квартирную плату
Hauszinssteuer
квартирная плата без надбавки за отопление
Kaltmiete
Word forms
квартирный
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | квартирный | квартирная | квартирное | квартирные |
Родительный | квартирного | квартирной | квартирного | квартирных |
Дательный | квартирному | квартирной | квартирному | квартирным |
Винительный | квартирный, квартирного | квартирную | квартирное | квартирные, квартирных |
Творительный | квартирным | квартирной, квартирною | квартирным | квартирными |
Предложный | квартирном | квартирной | квартирном | квартирных |