without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Мешок ее был привязан на спину Пари, а сама кобыла вместе с Мулаком — к молодому бидарекху.Ihr Bündel war auf Mulaks Rücken vertäut. Er stand neben Pari an einen jungen Bydarrakh gebunden.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
– Филомена – классная кобыла, – бормотал Густав.»Philomene, bombiges Luder«, brummte Gustav.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Неплохо! - откликнулась Кобыла.»Gut«, sagte das Roß.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Кобыла начала спускаться, выбирая путь — приблизительно в юго-восточном направлении — среди валунов и прямых, как лезвие, железодревов, весьма редких здесь, но величественных, украшающих этот скудно наделенный дерном горный склон.Die Stute suchte sich ihren Weg bergabwärts, mehr oder weniger in südöstlicher Richtung um Felsen und lanzengerade Eisenholzbäume herum, die in einsamer Majestät auf diesem kaum mit Gras bewachsenen Berghang aufragten.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Что же касается кобылы Джипси II, то я старался не напоминать о ней бывшему ефрейтору санитарной службы.Ich vermied es, den ehemaligen Sanitätsgefreiten an Gipsy II zu erinnern.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
деревянная кобыла
Folterbank
яловая кобыла
Güst
как кобыла
stutenartig
молодая кобыла
Stutenfohlen
молодая кобыла
Stutenfüllen
племенная кобыла
Zuchtstute
как у кобылы
stutenartig
Word forms
кобыла
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | кобыла | кобылы |
Родительный | кобылы | кобыл |
Дательный | кобыле | кобылам |
Винительный | кобылу | кобыл |
Творительный | кобылой, кобылою | кобылами |
Предложный | кобыле | кобылах |
кобыла
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | кобыла | кобылы |
Родительный | кобылы | кобыл |
Дательный | кобыле | кобылам |
Винительный | кобылу | кобылы |
Творительный | кобылой, кобылою | кобылами |
Предложный | кобыле | кобылах |