without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
конфисковать
beschlagnahmen (beschlagnahmte, beschlagnahmt) vt
Economics (Ru-De)
конфисковать
beschlagnahmen, konfiszieren, sicherstellen
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Можете их конфисковать.Die können Sie ja festhalten.«Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Его вещи будут конфискованы.Was ihm gehört, wird von der Polizei festgehalten.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
В конце концов, наши карты были конфискованы, и почти что единственным отвлечением от повседневности осталось рассказывание анекдотов.Schließlich wurden unsere Spielkarten konfisziert und zur Ablenkung blieb fast nur das überaus beliebte Anekdotenerzählen.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Они конфисковали грузы на торговых кораблях и сами корабли, объявив их собственностью «суверенного Рамаха».Sie hatten Handelsschiffe und ihre Fracht konfisziert, sie als Ressourcen für die "unabhängige Welt Ramah" beansprucht.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Обсуждение остальных конфискованных вещей заняло не много времени.So wurden denn auch die Erläuterungen zu den weiteren beschlagnahmten Gegenständen rasch erledigt.Белль, Генрих / Потерянная честь Катарины БлюмBöll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumDie verlorene Ehre der Katharina BlumBöll, Heinrich© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnПотерянная честь Катарины БлюмБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988
А на причал надо будет поставить караульного – мол, для присмотра за конфискованными плавучими средствами.An der Anlegestelle mußte ein Wachmann postiert werden - vorgeblich zur Bewachung der beschlagnahmten Wasserfahrzeuge.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
конфисковать в пользу казны
inkamerieren
конфисковать церковное и монастырское имущество
säkularisieren
конфискованный товар
beschlagnahmte Ware
конфискованное имущество
beschlagnahmtes Gut
конфискованных в ходе земельной реформы
Bodenreformbodenfonds
конфискованных в ходе земельной реформы
Bodenreformfonds
могущий быть взысканным или конфискованным
einziehbar
компенсация за конфискованные предметы
Entschädigung für eingezogene Gegenstände
преднамеренная продажа или преднамеренная порча описанного или конфискованного имущества
Pfandentstrickung
назначенный государством управляющий конфискованным имуществом
Sequester
Word forms
конфисковать
глагол, переходный
Инфинитив | конфисковать |
Будущее время | |
---|---|
я конфискую | мы конфискуем |
ты конфискуешь | вы конфискуете |
он, она, оно конфискует | они конфискуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он конфисковал | мы, вы, они конфисковали |
я, ты, она конфисковала | |
оно конфисковало |
Действит. причастие прош. вр. | конфисковавший |
Страдат. причастие прош. вр. | конфискованный |
Деепричастие прош. вр. | конфисковав, *конфисковавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | конфискуй | конфискуйте |
Побудительное накл. | конфискуемте |
Инфинитив | конфисковаться |
Будущее время | |
---|---|
я конфискуюсь | мы конфискуемся |
ты конфискуешься | вы конфискуетесь |
он, она, оно конфискуется | они конфискуются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он конфисковался | мы, вы, они конфисковались |
я, ты, она конфисковалась | |
оно конфисковалось |
Причастие прош. вр. | конфисковавшийся |
Деепричастие прош. вр. | конфисковавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | конфискуйся | конфискуйтесь |
Побудительное накл. | конфискуемтесь |
Инфинитив | конфисковывать |
Настоящее время | |
---|---|
я конфисковываю | мы конфисковываем |
ты конфисковываешь | вы конфисковываете |
он, она, оно конфисковывает | они конфисковывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он конфисковывал | мы, вы, они конфисковывали |
я, ты, она конфисковывала | |
оно конфисковывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | конфисковывающий, конфискующий | конфисковывавший |
Страдат. причастие | конфисковываемый | |
Деепричастие | конфисковывая | (не) конфисковывав, *конфисковывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | конфисковывай | конфисковывайте |
Инфинитив | конфисковываться |
Настоящее время | |
---|---|
я конфисковываюсь | мы конфисковываемся |
ты конфисковываешься | вы конфисковываетесь |
он, она, оно конфисковывается | они конфисковываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он конфисковывался | мы, вы, они конфисковывались |
я, ты, она конфисковывалась | |
оно конфисковывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | конфисковывающийся | конфисковывавшийся |
Деепричастие | конфисковываясь | (не) конфисковывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | конфисковывайся | конфисковывайтесь |
конфисковать
глагол, двувидовой, переходный
Инфинитив | конфисковать |
Настоящее/будущее время | |
---|---|
я конфискую | мы конфискуем |
ты конфискуешь | вы конфискуете |
он, она, оно конфискует | они конфискуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он конфисковал | мы, вы, они конфисковали |
я, ты, она конфисковала | |
оно конфисковало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | конфискующий | конфисковавший |
Страдат. причастие | конфискуемый | конфискованный |
Деепричастие | конфискуя | конфисковав, *конфисковавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | конфискуй | конфискуйте |
Побудительное накл. | конфискуемте |
Инфинитив | конфисковаться |
Настоящее/будущее время | |
---|---|
я *конфискуюсь | мы *конфискуемся |
ты *конфискуешься | вы *конфискуетесь |
он, она, оно конфискуется | они конфискуются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он конфисковался | мы, вы, они конфисковались |
я, ты, она конфисковалась | |
оно конфисковалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | конфискующийся | конфисковавшийся |
Деепричастие | конфискуясь | - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
Побудительное накл. |