without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
креститься
рел.
(об обряде) sich taufen lassen (непр.)
(перекреститься) sich bekreuzigen
Examples from texts
Кто мешает ей крестить своих детей и воспитывать их в том духе, в каком она считает нужным?Sie konnte ja die Kinder taufen lassen und sie so erziehen, wie sie es für richtig hielt.Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines ClownsAnsichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Мыльников, охая и крестясь, лез следом.Mylnikow folgte ihm ächzend und sich bekreuzigend.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
Поэтому философия, изложенная в академических учебниках, энергично выступает против непосредственного мышления, которое намерено создать мировоззрение, не будучи при этом крещенным Кантом пламенем огня и святым духом.Darum eifert die Philosophie der akademischen Lehrbücher gegen das unbefangene Denken, welches zur Weltanschauung gelangen will, ohne von Kant mit Feuer und dem Heiligen Geiste getauft zu sein.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
На обозрение были выставлены книги с перечнем имен тех, кто был здесь когда-то крещен.Es wurden Bücher mit den Namenlisten von denjenigen, die hier irgendwann getauft wurden, ausgestellt.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005
– Он, говорят, только слушает и чудно так вздыхает и крестится.»Er soll bloß zuhören und wunderbar seufzen und das Kreuz schlagen.«Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Одного крестил католик, другого—евангелист, - наконец отвечает она.«Einer ist katholisch und einer evangelisch», sagt sie dann.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
взрослый человек, собирающийся креститься
Katechumen
взрослый человек, собирающийся креститься
Katechumene
крестить в другую веру
umtaufen
Word forms
крестить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | крестить |
Настоящее время | |
---|---|
я крещу | мы крестим |
ты крестишь | вы крестите |
он, она, оно крестит | они крестят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он крестил | мы, вы, они крестили |
я, ты, она крестила | |
оно крестило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | крестящий | крестивший |
Страдат. причастие | *крестимый | крещённый |
Деепричастие | крестя | (не) крестив, *крестивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | крести | крестите |
Инфинитив | креститься |
Настоящее время | |
---|---|
я крещусь | мы крестимся |
ты крестишься | вы креститесь |
он, она, оно крестится | они крестятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он крестился | мы, вы, они крестились |
я, ты, она крестилась | |
оно крестилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | крестящийся | крестившийся |
Деепричастие | крестясь | (не) крестившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | крестись | креститесь |
крестить
глагол, двувидовой, переходный
Инфинитив | крестить |
Настоящее/будущее время | |
---|---|
я крещу | мы крестим |
ты крестишь | вы крестите |
он, она, оно крестит | они крестят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он крестил | мы, вы, они крестили |
я, ты, она крестила | |
оно крестило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | крестящий | крестивший |
Страдат. причастие | *крестимый | крещённый |
Деепричастие | крестя | крестив, *крестивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | крести | крестите |
Побудительное накл. | крестимте |
Инфинитив | креститься |
Настоящее/будущее время | |
---|---|
я крещусь | мы крестимся |
ты крестишься | вы креститесь |
он, она, оно крестится | они крестятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он крестился | мы, вы, они крестились |
я, ты, она крестилась | |
оно крестилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | крестящийся | крестившийся |
Деепричастие | крестясь | - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | крестись | креститесь |
Побудительное накл. |