without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
кукла
ж
Puppe f
Polytechnical (Ru-De)
кукла
Puppe
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Знал ли его народ, что король всего лишь кукла, открывающая рот, а говорили за него другие.Glaubten die Zuhörer, dass der König diese Dinge ernst meinte?Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Она позволила ему насиловать ее тело, пустую куклу, лишенную души.Sie überließ ihm ihren Körper, einen schlaffen Puppenkörper ohne Gefühl.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Но нет, больше я не буду куклой в её руках!Aber ich werde nicht länger eine Puppe in ihren Händen sein!«Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Наиболее наглядный пример того, как девочек учат ориентироваться в жизни на людей, а не на объекты окружающего мира, не на положение вещей в нем, — это традиция дарить им кукол, начиная с младенчества и заканчивая уже зрелым возрастом.Die deutlichste Methode, mit denen Mädchen gedrillt werden, sich auf Personen einzustellen, sich für Menschen zu interessieren (mehr als für Sachverhalte und Objekte), ist das Schenken von Puppen, die kleine Mädchen schon als Säuglinge bekommen.Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am MainХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
— Сделай милость, брат, — спросил его однажды Зигмунд, — сделай милость и скажи, как это тебя угораздило втюриться в эту деревянную куклу, в эту восковую фигуру?"Tu mir den Gefallen, Bruder", sprach eines Tages Siegmund, "tu mir den Gefallen und sage, wie es dir gescheuten Kerl möglich war, dich in das Wachsgesicht, in die Holzpuppe da drüben zu vergaffen?"Гофман, Эрнст Теодор А. / Песочный человекHoffmann, Ernst Theodor A. / Der SandmannDer SandmannHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Patmos Verlag GmbH & Co. KGПесочный человекГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991
– Она положила куклу.Sie beugte die Puppe nach hinten.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
«Куклам» было велено забрать багаж из камеры хранения на рассвете, перед отправлением.Die Strohmänner sollten das Gepäck im Morgengrauen abholen, kurz vor der Abfahrt.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
кукла с гардеробом
Anziehpuppe
резиновая кукла
Badepuppe
кукла в виде брокенской ведьмы
Brockenhexe
характерная кукла
Charakterpuppe
кукла в человеческий рост
Dummy
резиновая кукла
Gummipuppe
характерная кукла
Krusepuppe
шагающая кукла
Laufbaby
кукла, изображающая негра
Negerpuppe
кукла-младенец с бутылочкой
Nuckelbaby
как кукла
puppenhaft
кукла-голышка
Puppenkind
говорящая кукла
Quietschpuppe
кукла с закрывающимися глазами
Schlafpuppe
говорящая кукла
Schreipuppe
Word forms
кукла
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | кукла | куклы |
Родительный | куклы | кукол |
Дательный | кукле | куклам |
Винительный | куклу | кукол |
Творительный | куклой, куклою | куклами |
Предложный | кукле | куклах |
кукла
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | кукла | куклы |
Родительный | куклы | кукол |
Дательный | кукле | куклам |
Винительный | куклу | куклы |
Творительный | куклой, куклою | куклами |
Предложный | кукле | куклах |