without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
лампочка
ж
уменьш. Lämpchen n
(электрическая) Birne f, Glühbirne f
Examples from texts
Пусть автомобиль еще исправно ездит, а стиральная машина еще стирает — я не могу спать спокойно, если хоть одна какая-нибудь крохотная и незначительная сигнальная лампочка не работает с прусской четкостью.Da mag das Auto zwar noch fahren und die Waschmaschine noch waschen, solange nicht auch das letzte unbedeutende Signallämpchen von preußischer Pünktlichkeit ist, habe ich keine Ruhe.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Но потом шахтерская лампочка высветила поблескивающий металлический провод, тянувшийся от "головы" смутно различимого "животного".Doch dann fiel der Schein der Helmlampe auf das metallisch glitzernde Kabel, das von der Braue des schemenhaften Objekts wegführte.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Если Вы используете батарейный блок, который Вы только что купили, или который был оставлен на длительное время, то лампочка CHARGE может мигать при первой зарядке.Bei einem gerade gekauften oder längere Zeit nicht benutzten Akku blinkt die CHARGE-Lampe möglicherweise beim ersten Laden.© 1997 by Sony Corporationhttp://support.sony-europe.com 07.04.2010© 1997 by Sony Corporationhttp://support.sony-europe.com 07.04.2010
(Лампочка на потолке не выключалась.)Auch die Innenbeleuchtung war an (sie ließ sich nicht von Hand abstellen).Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Он включил маленькую лампочку, загоревшуюся тусклым, безрадостным светом. Шорох черепах и птиц, низенький одутловатый человек в лавчонке.Die kleine, trostlose, elektrische Birne, die er jetzt anknipste, das leise Rascheln der Schildkröten und der Vögel, und der kleine, gedunsene Mann in diesem Laden.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Когда я надел пуловер, лампочки замигали в такт сердцу.Als ich den Pullover überzog, begannen die Lämpchen im Rhythmus meines Herzschlags zu blinken.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
можно включить лампочку в духовом шкафу и вынуть выдвижную часть духового шкафа.können Sie die Backofenlampe einschalten und den Backwagen herausnehmen© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 06.05.2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 06.05.2011
Завыла сирена, замигали красные лампочки на потолке помещения и над внутренней дверью.Eine Sirene heulte los, und rote Lampen blinkten über den Innentüren des Laderaums.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Очистка стеклянного колпака лампочки в духовом шкафуBackofenlampe reinigen© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 7/6/2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 7/6/2011
Все индикаторные лампочки на ее искусственном лице погасли.Alle Indikatorlichter in seinem Gesicht erloschen.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Да, именно в темноте, потому что когда Солнечный котенок уснул, шерстка его стала светиться не ярче неоновой лампочки в детском ночнике.Und es war wirklich stockfinster, denn nachdem der Kater eingeschlafen war, leuchtete sein Fell nicht heller als die Birne eines Nachtlichts in einem Kinderzimmer.Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und BaselМальчик и ТьмаЛукьяненко, Сергей
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
мигающая лампочка
Blinkleuchte
лампочка "свободно"
Freilampe
лампочка накаливания
Haushaltsglühbirne
лампочка для чтения
Leselampe
лампочка с осмие-вольфрамовой спиралью
Osrambirne
лампочка с осмие-вольфрамовой спиралью
Osramlampe
сигнальная лампочка
Warnlampe
лампочка для карманного электрического фонаря
Zwerglampe
контрольная лампочка системы смазки
Öldruckkontrollampe
пояс с мигающими лампочками
Blinkgürtel
Word forms
лампочка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | лампочка | лампочки |
Родительный | лампочки | лампочек |
Дательный | лампочке | лампочкам |
Винительный | лампочку | лампочки |
Творительный | лампочкой, лампочкою | лампочками |
Предложный | лампочке | лампочках |