about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

лихорадить

безл.

  • меня лихорадит — es fiebert mich; ich habe Schüttelfrost

Examples from texts

Вчера его лихорадило от чувственных картин, которые ему рисовало воображение.
Gestern waren es sinnliche Bilder der Einbildungskraft gewesen, in denen er gefiebert hatte.
Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
– Может быть, его немного лихорадит?
»Vielleicht hat er einen leichten Fieberanfall.«
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Куда ни погляди, всех лихорадит.
Wo man hinsah, herrschte Hektik.
Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Весь город лихорадило, такое по крайней мере впечатление не оставляло доктора Риэ в то утро, когда он отправился на улицу Федерб, чтобы присутствовать при расследовании дела о покушении Коттара на самоубийство.
Die ganze Stadt lag im Fieber. Dr. Rieux wenigstens wurde diesen Eindruck nicht los, als er sich eines Morgens in die Rue Faidherbe begab, um der Untersuchung über Cottards Selbstmordversuch beizuwohnen.
Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die Pest
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989

Add to my dictionary

лихорадить
безл.Examples

меня лихорадит — es fiebert mich; ich habe Schüttelfrost

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

сильно лихорадящий
hochfieberhaft
сильно лихорадящий
hochfiebernd
ненагнаивающийся рецидивирующий лихорадящий панникулит
Pfeifer-Weber-Christian-Krankheit

Word forms

лихорадить

глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивлихорадить
Настоящее время
я *лихоражумы лихорадим
ты лихорадишьвы лихорадите
он, она, оно лихорадитони лихорадят
Прошедшее время
я, ты, он лихорадилмы, вы, они лихорадили
я, ты, она лихорадила
оно лихорадило
Наст. времяПрош. время
Причастиелихорадящийлихорадивший
Деепричастиелихорадя (не) лихорадив, *лихорадивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.лихорадьлихорадьте