without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
московский
Moskauer неизм.
Examples from texts
Вот так получилось, что единственный московский дом, где её принимали, был Шуриков.Schuriks Zuhause war der einzige Moskauer Haushalt, in den sie je eingeladen wurde.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Исключение составляют только московские подземные переходы, в которых по-прежнему можно приобрести белье, оправы для очков и даже музыкальные центры.Eine Ausnahme bilden allerdings die Moskauer Unterführungen, in denen man sich bis heute mit Dessous, Brillengestellen und Musikanlagen ausstatten kann.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
лишь ее сердце, рассказал историю про мужчину, изо дня в день стоящего у московской Станции с плакатом…ihr Herz es hörte, erzählte er die Geschichte von dem Mann, der mit einem Plakat in der Hand tagein, tagaus vor der Moskauer Station stand ...Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Хорошо, что московская Станция так загружена.Nur gut, dass die Moskauer Station so überlaufen ist."Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Однако, московские эксперты критикуют месторасположение: до сих пор там нет метро, да к тому же юго-восточная часть Москвы считается наименее привлекательной.Allerdings kritisieren manche Moskauer Experten den Standort: Bisher gibt es keine Metroanbindung, zudem gilt der südöstliche Teil Moskaus als weniger attraktiv.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
В субботу вечером воскресное всенощное бдение служил свящ. Владимир Вилгертс вместе с приехавшим из Москвы диаконом Сергием, клириком московского Казанского собора.Am Samstag Abend zelebrierte Priester Vladimir Vilgerts die Vigil zum Sonntag mit dem aus Moskau zu Besuch weilenden Diakon Sergij aus der Moskauer Kathedrale der Gottesmutter von Kazan'.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Во время своего визита в Москву в 2006 г. Вы обсуждали совместные проекты со своим московским коллегой Юрием Лужковым.Während Ihres Moskaubesuches 2006 haben Sie mit Ihrem Moskauer Kollegen Juri Luschkow gemeinsame Projekte besprochen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Станции московского метро, порою роскошные и богатые, являются неотъемлемым символом Москвы.Die zum Teil luxuriösen Stationen der Moskauer Metro genießen ein hohes Prestige und sind als Wahrzeichen Moskaus anerkannt.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Видел грязные – по уфимским, и даже по московским меркам – улицы Берлина.Ich habe auch schmutzige Straßen, sogar für Ufaer und Moskauer Verhältnisse, in Berlin gesehen.ele,Mukhametkulov, D,Vasiljev, Aele,Мухаметкулов, Д,Васильев, Аe,Мухаметкулов, Д,Васильев, Аele,Мухаметкулов, Д,Васильев,© www.baschkirienheute.de 2004-2005e,Mukhametkulov, D,Vasiljev, Aele,Mukhametkulov, D,Vasiljev,© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Из книги митрополита Антония (Храповицкого) «Молитва русской души», изданной в серии «Духовное наследие русского зарубежья», выпущенной московским Сретенским монастырем в 2006 г.Aus dem Buch des Metropoliten Anton (Chrapovickij), das Cebet der russischen Seele, erschienen in der Reihe „Das geistige Erbe des russischen Auslandes", herausgegeben durch das Sretenskij Kloster 2006.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Один был подготовлен московским правительством, который знакомил читающую публику с книгами, выпущенными в рамках целевой издательской программы под собственным патронатом.Einer der Stände war von der Moskauer Regierung vorbereitet. Hier wurde das lesende Publikum mit den Büchern, die im Rahmen des zweckbestimmten verlegerischen Programms unter dem eigenen Patronat ausgegeben sind, bekanntgemacht.Baydzhanova, Julia,Kovalenko, SofyaБайджанова, Юлия,Коваленко, Софияйджанова, Юлия,Коваленко, СофияБайджанова, Юлия,Коваленко, Софи© www.baschkirienheute.de 2004-2005ydzhanova, Julia,Kovalenko, SofyaBaydzhanova, Julia,Kovalenko, Sofy© www.baschkirienheute.de 2004-2005
В московском регионе мы заинтересованы, прежде всего, в распространении современных технологий.In der Region Moskau sind wir in erster Linie daran interessiert, moderne Technologien anzusiedeln.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Это связано прежде всего с высокими доходами московского среднего класса, поскольку годовая карта в таком клубе стоит недешево.Das liegt unter anderem auch an den höheren Einkommen, über die die Moskauer Mittelschicht verfügt, denn ein Jahresabo in einem Klub ist nicht billig.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Антивирусные препараты в московских аптеках распроданы, их распространение контролируется государством.Antivirale Medikamente sind in Moskau ausverkauft bzw. befinden sich unter staatlicher Kontrolle.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
- Мы пока ухватили только московские звенья этой опасной преступной цепочки."Wir haben einstweilen nur die Moskauer Verdächtigen dieser Bande erfaßt.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Московский договор о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере
Moskauer Teststoppabkommen
московская область
das Moskauer Gebiet
Московское государство
Moskowien
Word forms
московский
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | московский | московская | московское | московские |
Родительный | московского | московской | московского | московских |
Дательный | московскому | московской | московскому | московским |
Винительный | московский, московского | московскую | московское | московские, московских |
Творительный | московским | московской, московскою | московским | московскими |
Предложный | московском | московской | московском | московских |