without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
обессилеть
kraftlos werden, von Kräften kommen (непр.) vi (s)
Examples from texts
Со страшными заклинаниями она посвящала себя богам и повторяла, обессиленная, каждое слово, которое произносил Шагабарим.Unter grauenhaften Formeln weihte er sie den Göttern, und jedes einzelne Wort, das Schahabarim sprach, wiederholte Salambo halb ohnmächtig.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Но строгие посты изнурили ее, и поэтому легкие движения руки Таанах и запах благовоний совсем ее обессилили.Doch die Hantierungen, der Duft der Parfümerien und der Hunger nach dem langen Fasten gingen über ihre Kräfte.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Он бросил в кричащего длинный топор; солдаты накинулись на Шагабарима; Мато, не видя его более, упал навзничь, обессиленный.Er schleuderte seine langstielige Axt nach ihm. Es war Schahabarim. Leute warfen sich auf den Priester. Als Matho ihn nicht mehr sah, wich er erschöpft zurück.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Саламбо прислонилась, обессиленная, к подушкам.Salambo sank halb ohnmächtig in die Kissen ihres Lagers zurück.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Уставшие от криков, шатающиеся и обессиленные, они заснули рядом со своими мертвыми братьями: одни – с желанием продлить свою жизнь, полную тревог, а другие – предпочитая не проснуться.Müde vom Schreien, erschöpft und schwach, schliefen die Lebendigen neben ihren toten Kameraden ein, die einen mit dem Wunsch, am Leben bleiben zu wollen, und sei es in Angst und Not, die anderen, um am liebsten nicht wieder zu erwachen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Что-то нежное и вместе с тем властное, казавшееся волей богов, принуждало ее отдаться этой истоме: облака поднимали ее; обессиленная, она упала на львиную шкуру ложа.Etwas Innigmenschliches und doch Hocherhabenes, ein Gebot der Götter zwang sie, sich darein zu verlieren. Wolken trugen sie empor, und halb ohnmächtig sank sie nieder auf das Lager, in das Löwenfell.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Варвары лежали обессиленные на земле.Die Barbaren lagerten alle entkräftet am Boden.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Обессиленные наемники не могли устоять против его войска.Erschöpft, wie sie waren, vermochten die Söldner Hamilkars Truppen nicht Widerstand zu leisten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Обессиленный, он откинул голову на спинку дивана и закрыл глаза.Er legte ermattet den Kopf auf das Polster und schloß die Augen.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
обессилить
глагол, переходный
Инфинитив | обессилить |
Будущее время | |
---|---|
я обессилю | мы обессилим |
ты обессилишь | вы обессилите |
он, она, оно обессилит | они обессилят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обессилил | мы, вы, они обессилили |
я, ты, она обессилила | |
оно обессилило |
Действит. причастие прош. вр. | обессиливший |
Страдат. причастие прош. вр. | обессиленный |
Деепричастие прош. вр. | обессилив, *обессиливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обессиль | обессильте |
Побудительное накл. | обессилимте |
Инфинитив | обессиливать |
Настоящее время | |
---|---|
я обессиливаю | мы обессиливаем |
ты обессиливаешь | вы обессиливаете |
он, она, оно обессиливает | они обессиливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обессиливал | мы, вы, они обессиливали |
я, ты, она обессиливала | |
оно обессиливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | обессиливающий | обессиливавший |
Страдат. причастие | обессиливаемый | |
Деепричастие | обессиливая | (не) обессиливав, *обессиливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обессиливай | обессиливайте |
Инфинитив | обессиливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *обессиливаюсь | мы *обессиливаемся |
ты *обессиливаешься | вы *обессиливаетесь |
он, она, оно обессиливается | они обессиливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он обессиливался | мы, вы, они обессиливались |
я, ты, она обессиливалась | |
оно обессиливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | обессиливающийся | обессиливавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |